Pisgah-Sights. (Pacchiarotto volume, 1876.) 1. From a high mountain the roughness and smoothness of the distant landscape seem to blend into a harmonious picture, the uncouthness is hidden by the grace, the angles are blunted into roundness, its harshness is reconciled into a beautiful whole. If we could be taken by angelic hands and be borne a few miles beyond the surface of the earth, all her mountains would dwindle down till the rough, scarred and furrowed earth would become a perfect orb. A little nearer heaven, and a little farther away from the scene of our pilgrimage here, and evil and sorrow and pain and want will all soften down and be lost in good and joy and blessedness. We are too close to things here to get the right view of their proportions; a handbreadth off, and things which are mysteries to us now will be clear as the daylight. All will be seen as lend and borrow, good will be recognised as the brother of evil, and joy will be seen to demand sorrow for its completion. Why man’s existence must so be mixed we cannot say; the majority only begin to see the round orb of things as they near the end of their journey. 2. If we could live our life over again, would we strive any longer? Would we exercise greed and ambition, burrow for earth’s treasures, soar for the sun’s rights, or not rather be content with turf and foliage—just plain learners of life’s lessons, with no attempt to teach, with no desire to rearrange anything at all? Should we not be stationary while the march of hurrying men defiling past us, made us complacent at our post, reflecting that the only possibility of fearing, wondering at, or loving anything at all, lay in our keeping, at a respectful distance from everything which men were hurrying to seek? 3. If it be better to forget than to forgive, so is it better than living to die, to let body slumber while soul, as Indian sages tell, wanders at large, fretless and free, encumbered nevermore by body’s grossness, soul in sunshine and love, body under mosses and ferns.
Note.—V. 2, Deniers, small copper French coins of insignificant value.
Plot-Culture. (Ferishtah’s Fancies, 10: “God’s All-Seeing Eye.”) “If all we do or think or say be marked minute by minute by the Supreme, may not our very making prove offence to the Maker’s eye and ear?” Thus argued a disciple. The Dervish answers, “There is a limit-line rounding us, severing us from the immensity, cutting us from the illimitable. All of us is for the Maker; all the produce we can within the circle produce for the Master’s use is His in autumn. He wants to know nothing of the manure which fertilises the soil—of this we are masters absolute; but we must remember doomsday.” In the lyric the singer indicates the uses of Sense as distinguished from Soul. “Soul, travel-worn, toil-weary,” is not for love-making; for that let Sense quench Soul!
Poetics. (Asolando, 1889.) The singer says the foolish call their Love “My rose,” “My swan,” or they compare her to the maid-moon blessing the earth below. He will have none of this: he tells the rose there is no balm like breath; bids the swan bend its neck its best,—his love’s is the whiter curve. Let the moon be the moon,—he is not afraid to place his Love beside it. She is her human self, and no lower words will describe her.
Polyxena. (King Victor and King Charles.) The wife of King Charles: full of resolution, and instinctively sees the right thing, and does it at the appropriate moment. Her “noble and right woman’s manliness,” as Mr. Browning calls it, enables her to counteract her husband’s weakness and to clear his mental vision. Magnanimous and loyal to all, especially to herself and truth, she is one of the poet’s finest female characters.
Pompilia. (The Ring and the Book.) She was the wife of Count Guido Franceschini, and he killed her, with her foster-parents, when she escaped from his cruel treatment and fled to Rome with the good priest Caponsacchi. She is Browning’s noblest and most beautiful female character. There is an excellent study of Pompilia in Poet Lore, vol. i., p. 263. The keynote of her character is found in the line of the poem—
“I knew the right place by foot’s feel;
I took it, and tread firm there.”
Ponte dell’ Angelo (Venice) == The Angel’s Bridge. (Asolando, 1889.) Boverio, in his Annals, 1552, n. 69, relates this legend of Our Lady. It is recorded at length in The Glories of Mary, by St. Alphonsus Liguori (p. 192), a curious work which contains a great number of such stories, which have for their moral the efficacy of prayers to Our Lady as a protection from the devil. On one of the large canals at Venice is a house with the figure of an angel guarding it from harm. Once upon a time (says Father Boverio in his Annals) this house belonged to a lawyer, who was a cruel oppressor of all who sought his advice; never was such an extortionate rascal, though a devout one. On one occasion, after a particularly lucrative week, he determined to ask some holy man to dinner, as he could not get the memory of a widow whom he had wronged out of his mind; so he invited the chief of the Capucins to disinfect his house by his holy presence. The monk duly presented himself, and was informed that a most admirable helpmate in the house was an ape, who worked for him indefatigably. The host leaves his guest for awhile, that he may go below to see how the dinner progresses. No sooner had the lawyer left the room than the monk, by the instinct which saints possess for detecting the devil under every disguise, adjures the ape to come out of his hiding-place and show himself in propriâ personâ. Satan stands forth, and explains that he is there to convey to hell the lawyer who plagued the widows and orphans by his exactions. The monk asks how it came to pass that he had so long delayed God’s commission by acting as servant where he should have been a minister of justice. The devil explains that the lawyer had placed himself under the Virgin’s protection by the prayers which he never intermitted; thus the man is armed in mail, and cannot be lugged off to hell while saying, “Save me, Madonna!” If he should discontinue that prayer, Satan would pounce on him at once. He waits, therefore, hoping to catch him napping. The holy man adjures him to vanish. The fiend says he cannot leave the house without doing some damage to prove that his errand had been fulfilled. The saint bade him make his exit through the wall, and leave a gap in the stone for every one to see, which, having duly been done, the monk goes downstairs to dinner with a good appetite. The host asks what has become of the ape, whose assistance he requires, and is terrified to see his guest wringing blood from the table napkin. It is explained that the miracle is performed to show him how he has wrung blood from his clients, and the host is bidden to go down on his knees and swear to make restitution. The man consents, and absolution following, he is forthwith taken upstairs to see the hole in the wall left by the devil exorcised by his saintship. The lawyer fears that Satan may use the aperture of exit for an entry to his dwelling at a future time, when the Capucin bids him erect the figure of an angel and place it by the aperture, which holy sign will frighten the fiend away. And this is why the house by the bridge has the angel on the escutcheon, and why the bridge itself is called the Angel’s Bridge, though Mr. Browning thinks the Devil’s Bridge would have been as good a name for it.
Pope, The. (The Ring and the Book.) The final appeal in the Franceschini murder case being to the Pope, he has to decide the fate of the Count. He reviews the whole case in the tenth book, and gives his decision for the execution of the murderers. Browning’s old men are some of his greatest creations, and The Pope is perhaps the finest of such conceptions. There is an excellent essay on The Pope in Poet Lore, vol i., p. 309, by Professor Shackford.
Pope, The, and the Net. (Asolando, 1889.) It is generally supposed that this poem refers to Pope Sixtus V. Mr. Browning possibly obtained the idea from Leti’s well-known biography of the Pope, which is full of fables. Dr. Furnivall, however, thinks that Mr. Browning invented the story. It is said that the character of Sixtus V. suits the poem better than any other. The pope in question—Felice Peretti—was born in 1521, of poor parents, but the story of his having been a swineherd in his youth seems to be mere legend. The Encyclopædia Britannica (9th edition) says he was created cardinal in 1570, when he lived in strict retirement; affecting, it is said, to be in a precarious state of health. According to the usual story, which is probably at least exaggerated, this dissimulation greatly contributed to his unexpected elevation to the papacy on the next vacancy (April 24th, 1585). “Sixtus V. left the reputation of a zealous and austere pope—with the pernicious qualities inseparable from such a character in his age—of a stern and terrible, but just and magnanimous temporal magistrate, of a great sovereign in an age of great sovereigns, of a man always aiming at the highest things, and whose great faults were but the exaggerations of great virtues.” The best view of his character is that given by Ranke. Mr. Browning makes his Pope to be the son of a fisherman, who, on his elevation to the cardinalate, kept his fisher-father’s net in his palace-hall on a coat-of-arms, as token of his humility. When, however, he became Pope, the net was removed because it had caught the fish.