The name Kuan yao, which means ‘official’ or ‘imperial’ porcelain, has been the cause of much confusion; the term has been applied to any ware made for imperial use. That of the Sung dynasty was made in the immediate neighbourhood of the imperial court, first at Kai-feng Fu and later at Hangchow. In its more strict use the term Kuan yao is applied to pieces generally of archaic form, to censers ornamented with grotesque heads of monstrous animals, and to wares of other shapes copied from old ritual bronzes. The glaze varies in colour from emerald green to greyish green and clair-de-lune, it is generally crackled, the cracks forming large ‘crab-claw’ divisions. Other kinds are described as white and very thin, but of these, perhaps for one of the reasons given above, no examples have survived to our day.
Lung-chuan yao and Ko yao. It will be convenient to class together these two most important types of Chinese porcelain. At the present day these names are applied in China to some comparatively common varieties of porcelain, not necessarily of any great age. But more strictly Lung-chuan yao is the term used by the Chinese for the heavy celadon pieces, whether dating from Sung or from Ming times, which were the first kinds of porcelain to become a regular article of export; while the word Ko yao is used as a general name for many kinds of crackle ware, which may vary in colour from white to a full celadon. In a more restricted sense it includes only the early pieces with a greyish white glaze and well-marked crackles.
Lung-chuan ware was made during Sung times at a town of that name in the province of Chekiang, situated about halfway between the Poyang lake and the coast. In Ming times the kilns were removed to the adjacent provincial capital, Chu-chou Fu, nearer to the coast. This was probably the ware that Marco Polo saw when passing through the town of Tingui. It was largely exported from the ports of Zaitun and Kinsay. It will, however, be better to defer the discussion of this thorny question to a later chapter, when we shall have something to say about the way in which the knowledge of Chinese porcelain was spread through the Mohammedan and Christian west. It will be enough for the present to mention that the Lung-chuan ware was the original type and always remained one of the principal sources of the Martabani celadon so prized in early Saracen times.
As this is the first time that we come across celadon ware,[31] we may mention that we use the term in the older and narrower sense for a greyish sea-green colour tending at times to blue. The name is, however, sometimes made to cover nearly the whole range of monochrome glazes. It is the Ching-tsu[32] of the Chinese and the Sei-ji of the Japanese.
The true Lung-chuan celadon of Sung times was, however, of a more pronounced grass-green colour. But we are concerned rather with the later celadon made at Chu-chou Fu during the Ming period. For it is to this time that we must refer most of the heavy dishes and bowls, often fluted or moulded in low relief with a floral design of peony or lotus flowers, or again with plaited patterns surrounding a fish or dragon
PLATE III.
1—CHINESE, CELADON WARE
2—CHINESE, CELADON WARE
which occupies the centre; in other examples the decoration is engraved in the paste. In either case, whether moulded or engraved, the glaze accumulating in the hollows helps to accentuate the pattern. The paste as seen through the glaze where the latter is thin appears white, but where the glaze is absent, as on the foot, or where it is exposed by bubbles or other irregularities, the ground is seen to be of a peculiar reddish tint. By this test the Chinese claim to distinguish the older celadon, the true martabani, from the later imitations made at King-te-chen. The paste of these later copies is often artificially coloured on the exposed surface so that they may resemble the old ware (Hirth, Ancient Porcelain, pp. 21 seq.).
As for the Ko yao, the old ware of Sung times is said to have been first made in the twelfth century. The Chinese character with which ‘Ko’ is written means ‘elder brother.’ According to the books there were at this time at Lung-chuan two brother potters named Chang. The elder brother leaving the younger Chang to continue in the old ways, started to make a new ware distinguished by the crackle of its glaze. This was originally a thick, heavy ware, with the iron-red foot and white paste already noticed, but, as we have said, the name is now used for a large class of crackle ware with a glaze of celadon, of greyish white and especially of a yellowish stone colour. This porcelain with grey and yellowish crackle does not seem to have been so largely exported as the uncrackled celadon; bowls and jars of a similar ware have, however, been found in Borneo and in the adjacent islands.