have no truer application. You will reap the bliss when you sit down to the savoury result.

Though Domingo is naturally shy, and does not make a display of his attainments, he is a man of education, and is quite prepared, if you wish it, to write out his menu. Here is a sample:—

Soup.
Salary Soup.

Fis.
Heel fish fry.

Madish.
Russel Pups. Wormsil mole.

Joint.
Roast Bastard.

Toast.
Anchovy Poshteg.

Puddin.
Billimunj. Ispunj roli.

I must take this opportunity to record a true story of a menu, though it does not properly pertain to Domingo, but an ingenious Ramaswamy, of Madras. This man’s master liked everything very proper, and insisted on a written menu at every meal. One morning Ramaswamy was much embarrassed, for the principal dish at breakfast was to be devilled turkey. “Devil very bad word,” he said to himself; “how can write?” At last he solved the difficulty, and the dish appeared as “D—d turkey.”

Our surprise at Domingo’s attainments is no doubt due very much to the humble attire in which we are accustomed to see him, his working dress being a quondam white cotton jacket and a pair of blue checked pantaloons of a strong material made in jails, or two pairs, the sound parts of one being arranged to underlie the holes in the other. When once we have seen the gentleman dressed for church on a festival day, with the beaver which has descended to him from his illustrious grandfather’s benevolent master respectfully held in his hand, and his well brushed hair shining with a bountiful allowance of cocoanut ointment, surprise ceases. He is indeed a much respected member of society, and enjoys the esteem of his club, where he sometimes takes chambers when out of employment. By his fellow servants, too, he is recognised as a professional man, and called The Maistrie, but, like ourselves, he is an exile, and, like some of us, he is separated from his wife and children, so his thoughts run much upon furlough and ultimate retirement, and he adopts a humble style of life with the object of saving money. In this object he succeeds most remarkably. Little as we know of the home life of our Hindoo servants, we know almost less about that of Domingo, for he rarely has his family with him. Is he a fond husband and an indulgent father? I fancy he is when his better nature is uppermost, but I am bound to confess that the cardinal vice of his character is cruelty, not the passive cruelty of the pure Asiatic, but that ferocious cruelty which generally marks an infusion of European blood. The infusion in him has filtered through so many generations that it must be very weak indeed, but it shows itself. When I see an emaciated crow with the point of its beak chopped off, so that it cannot pick up its food, or another with a tin pot fastened with wire to its bleeding nose, I know whose handiwork is there. Domingo suffers grievously from the depredations of crows, and when his chance comes he enjoys a savage retribution. Some allowance must be made for the hardening influence of his profession; familiarity with murder makes him callous. When he executes a moorgee he does it in the way of sport, and sits, like an ancient Roman, verso pollice, enjoying the spectacle of its dying struggles.

According to his lights Domingo is a religious man; that is to say, he wears a necklace of red beads, eats fish on Fridays, observes festivals and holidays, and gives pretty liberally to the church under pressure. So he maintains a placid condition of conscience while his monthly remittance to Goa exceeds the amount of his salary. He rises early on Sunday morning to go to confession, and I would give something to have the place, just one day, of the good father to whom he unbosoms himself. But perhaps I am wrong. I daresay he believes he has nothing to confess.

One story more to teach us to judge charitably of Domingo. A lady was inveighing to a friend against the whole race of Indian cooks as dirty, disorderly, and dishonest. She had managed to secure the services of a Chinese cook, and was much pleased with the contrast. Her friend did not altogether agree with her, and was sceptical about the immaculate Chinaman. “Put it to the test,” said the lady; “just let us pay a visit to your kitchen, and then come and see mine.” So they went together. What need to describe the Bobberjee-Khana? They glanced round, and hurried out, for it was too horrible to be endured long. When they went to the Chinaman’s kitchen, the contrast was indeed striking. The pots and pans shone like silver; the table was positively sweet; everything was in its proper place, and Chang himself, sitting on his box, was washing his feet in the soup tureen!

The Mussaul, or Man of Lamps.