[152] See on this subject De Blasiis, Le Case de' Principi Angioni in Arch. St. per le prov. nap., Ann. XII, pp. 311-12.

[153] Fiammetta, ed. cit., p. 84. I translate: "A city more addicted to joyous festivals than any other in Italy, her citizens were not only entertained with marriages, or country amusements, or with boat-races, but abounding in perpetual festivities she diverted her inhabitants now with one thing, now with another; among others she shone supreme in the frequent tournaments."

[154] Fiammetta, ed. cit., pp. 119-20. "The youths when jousting with potent weapons on galloping horses or to the sound of clashing bells in miniature warfare, showed joyously how with a light hand on the foam-covered bridle fiery horses were to be managed. The young women delighting in these things, garlanded with spring flowers, either from high windows or from the doors below, glanced gaily at their lovers; one with a new gift, another with tender looks, yet another with soft words assured her servant of her love."

[155] Cf. De Genealogiis, XIV, 4, and XV, 10. Giovanni's reply will be found in the Filocolo, ed. cit., II, pp. 84-6, "Chi mosse Vergilio? Chi Ovidio? Chi gli altri poeti a lasciare di loro eterna fama ne' santi versi, li quali mai ai nostri orecchi pervenuti non sarieno se costui non fosse?" and so forth.

[156] So it seems we ought to understand his letter to Franceschino da Brossano, where he says: "Et ego quadraginta annis, vel amplius suis (that is, of Petrarch) fui" (Corazzini, op. cit., p. 382).

[157] "Sono quarant' anni," he writes in 1374, "e più che io amo ed onoro il Petrarca"; cf. Dobelli and Manicardi and Massera: Introduzione al testo critico del "Canzoniere" del Boccaccio (Castel Fiorentino, 1901), pp. 62-4.

[158] Filocolo, ed. cit., II, p. 248.

[159] Rime (Moutier), XVIII.

[160] Ibid., III.

[161] Ibid., LXXXIX.