Pitch accent may be as functional as stress and is perhaps more often so. The mere fact, however, that pitch variations are phonetically essential to the language, as in Chinese (e.g., feng “wind” with a level tone, feng “to serve” with a falling tone) or as in classical Greek (e.g., lab-on “having taken” with a simple or high tone on the suffixed participial -on, gunaik-on “of women” with a compound or falling tone on the case suffix -on) does not necessarily constitute a functional, or perhaps we had better say grammatical, use of pitch. In such cases the pitch is merely inherent in the radical element or affix, as any vowel or consonant might be. It is different with such Chinese alternations as chung (level) “middle” and chung (falling) “to hit the middle”; mai (rising) “to buy” and mai (falling) “to sell”; pei (falling) “back” and pei (level) “to carry on the back.” Examples of this type are not exactly common in Chinese and the language cannot be said to possess at present a definite feeling for tonal differences as symbolic of the distinction between noun and verb.
There are languages, however, in which such differences are of the most fundamental grammatical importance. They are particularly common in the Soudan. In Ewe, for instance, there are formed from subo “to serve” two reduplicated forms, an infinitive subosubo “to serve,” with a low tone on the first two syllables and a high one on the last two, and an adjectival subosubo “serving,” in which all the syllables have a high tone. Even more striking are cases furnished by Shilluk, one of the languages of the headwaters of the Nile. The plural of the noun often differs in tone from the singular, e.g., yit (high) “ear” but yit (low) “ears.” In the pronoun three forms may be distinguished by tone alone; e “he” has a high tone and is subjective, -e “him” (e.g., a chwol-e “he called him”) has a low tone and is objective, -e “his” (e.g., wod-e “his house”) has a middle tone and is possessive. From the verbal element gwed- “to write” are formed gwed-o “(he) writes” with a low tone, the passive gwet “(it was) written” with a falling tone, the imperative gwet “write!” with a rising tone, and the verbal noun gwet “writing” with a middle tone. In aboriginal America also pitch accent is known to occur as a grammatical process. A good example of such a pitch language is Tlingit, spoken by the Indians of the southern coast of Alaska. In this language many verbs vary the tone of the radical element according to tense; hun “to sell,” sin “to hide,” tin “to see,” and numerous other radical elements, if low-toned, refer to past time, if high-toned, to the future. Another type of function is illustrated by the Takelma forms hel “song,” with falling pitch, but hel “sing!” with a rising inflection; parallel to these forms are sel (falling) “black paint,” sel (rising) “paint it!” All in all it is clear that pitch accent, like stress and vocalic or consonantal modifications, is far less infrequently employed as a grammatical process than our own habits of speech would prepare us to believe probable.
[V]
Form in Language: Grammatical Concepts
We have seen that the single word expresses either a simple concept or a combination of concepts so interrelated as to form a psychological unity. We have, furthermore, briefly reviewed from a strictly formal standpoint the main processes that are used by all known languages to affect the fundamental concepts—those embodied in unanalyzable words or in the radical elements of words—by the modifying or formative influence of subsidiary concepts. In this chapter we shall look a little more closely into the nature of the world of concepts, in so far as that world is reflected and systematized in linguistic structure.
Let us begin with a simple sentence that involves various kinds of concepts—the farmer kills the duckling. A rough and ready analysis discloses here the presence of three distinct and fundamental concepts that are brought into connection with each other in a number of ways. These three concepts are “farmer” (the subject of discourse), “kill” (defining the nature of the activity which the sentence informs us about), and “duckling” (another subject[53] of discourse that takes an important though somewhat passive part in this activity). We can visualize the farmer and the duckling and we have also no difficulty in constructing an image of the killing. In other words, the elements farmer, kill, and duckling define concepts of a concrete order.
But a more careful linguistic analysis soon brings us to see that the two subjects of discourse, however simply we may visualize them, are not expressed quite as directly, as immediately, as we feel them. A “farmer” is in one sense a perfectly unified concept, in another he is “one who farms.” The concept conveyed by the radical element (farm-) is not one of personality at all but of an industrial activity (to farm), itself based on the concept of a particular type of object (a farm). Similarly, the concept of duckling is at one remove from that which is expressed by the radical element of the word, duck. This element, which may occur as an independent word, refers to a whole class of animals, big and little, while duckling is limited in its application to the young of that class. The word farmer has an “agentive” suffix -er that performs the function of indicating the one that carries out a given activity, in this case that of farming. It transforms the verb to farm into an agentive noun precisely as it transforms the verbs to sing, to paint, to teach into the corresponding agentive nouns singer, painter, teacher. The element -ling is not so freely used, but its significance is obvious. It adds to the basic concept the notion of smallness (as also in gosling, fledgeling) or the somewhat related notion of “contemptible” (as in weakling, princeling, hireling). The agentive -er and the diminutive -ling both convey fairly concrete ideas (roughly those of “doer” and “little”), but the concreteness is not stressed. They do not so much define distinct concepts as mediate between concepts. The -er of farmer does not quite say “one who (farms)” it merely indicates that the sort of person we call a “farmer” is closely enough associated with activity on a farm to be conventionally thought of as always so occupied. He may, as a matter of fact, go to town and engage in any pursuit but farming, yet his linguistic label remains “farmer.” Language here betrays a certain helplessness or, if one prefers, a stubborn tendency to look away from the immediately suggested function, trusting to the imagination and to usage to fill in the transitions of thought and the details of application that distinguish one concrete concept (to farm) from another “derived” one (farmer). It would be impossible for any language to express every concrete idea by an independent word or radical element. The concreteness of experience is infinite, the resources of the richest language are strictly limited. It must perforce throw countless concepts under the rubric of certain basic ones, using other concrete or semi-concrete ideas as functional mediators. The ideas expressed by these mediating elements—they may be independent words, affixes, or modifications of the radical element—may be called “derivational” or “qualifying.” Some concrete concepts, such as kill, are expressed radically; others, such as farmer and duckling, are expressed derivatively. Corresponding to these two modes of expression we have two types of concepts and of linguistic elements, radical (farm, kill, duck) and derivational (-er, -ling). When a word (or unified group of words) contains a derivational element (or word) the concrete significance of the radical element (farm-, duck-) tends to fade from consciousness and to yield to a new concreteness (farmer, duckling) that is synthetic in expression rather than in thought. In our sentence the concepts of farm and duck are not really involved at all; they are merely latent, for formal reasons, in the linguistic expression.
Returning to this sentence, we feel that the analysis of farmer and duckling are practically irrelevant to an understanding of its content and entirely irrelevant to a feeling for the structure of the sentence as a whole. From the standpoint of the sentence the derivational elements -er and -ling are merely details in the local economy of two of its terms (farmer, duckling) that it accepts as units of expression. This indifference of the sentence as such to some part of the analysis of its words is shown by the fact that if we substitute such radical words as man and chick for farmer and duckling, we obtain a new material content, it is true, but not in the least a new structural mold. We can go further and substitute another activity for that of “killing,” say “taking.” The new sentence, the man takes the chick, is totally different from the first sentence in what it conveys, not in how it conveys it. We feel instinctively, without the slightest attempt at conscious analysis, that the two sentences fit precisely the same pattern, that they are really the same fundamental sentence, differing only in their material trappings. In other words, they express identical relational concepts in an identical manner. The manner is here threefold—the use of an inherently relational word (the) in analogous positions, the analogous sequence (subject; predicate, consisting of verb and object) of the concrete terms of the sentence, and the use of the suffixed element -s in the verb.
Change any of these features of the sentence and it becomes modified, slightly or seriously, in some purely relational, non-material regard. If the is omitted (farmer kills duckling, man takes chick), the sentence becomes impossible; it falls into no recognized formal pattern and the two subjects of discourse seem to hang incompletely in the void. We feel that there is no relation established between either of them and what is already in the minds of the speaker and his auditor. As soon as a the is put before the two nouns, we feel relieved. We know that the farmer and duckling which the sentence tells us about are the same farmer and duckling that we had been talking about or hearing about or thinking about some time before. If I meet a man who is not looking at and knows nothing about the farmer in question, I am likely to be stared at for my pains if I announce to him that “the farmer [what farmer?] the duckling [didn’t know he had any, whoever he is].” If the fact nevertheless seems interesting enough to communicate, I should be compelled to speak of “a farmer up my way” and of “a duckling of his.” These little words, the and a, have the important function of establishing a definite or an indefinite reference.
If I omit the first the and also leave out the suffixed -s, I obtain an entirely new set of relations. Farmer, kill the duckling implies that I am now speaking to the farmer, not merely about him; further, that he is not actually killing the bird, but is being ordered by me to do so. The subjective relation of the first sentence has become a vocative one, one of address, and the activity is conceived in terms of command, not of statement. We conclude, therefore, that if the farmer is to be merely talked about, the little the must go back into its place and the -s must not be removed. The latter element clearly defines, or rather helps to define, statement as contrasted with command. I find, moreover, that if I wish to speak of several farmers, I cannot say the farmers kills the duckling, but must say the farmers kill the duckling. Evidently -s involves the notion of singularity in the subject. If the noun is singular, the verb must have a form to correspond; if the noun is plural, the verb has another, corresponding form.[54] Comparison with such forms as I kill and you kill shows, moreover, that the -s has exclusive reference to a person other than the speaker or the one spoken to. We conclude, therefore, that it connotes a personal relation as well as the notion of singularity. And comparison with a sentence like the farmer killed the duckling indicates that there is implied in this overburdened -s a distinct reference to present time. Statement as such and personal reference may well be looked upon as inherently relational concepts. Number is evidently felt by those who speak English as involving a necessary relation, otherwise there would be no reason to express the concept twice, in the noun and in the verb. Time also is clearly felt as a relational concept; if it were not, we should be allowed to say the farmer killed-s to correspond to the farmer kill-s. Of the four concepts inextricably interwoven in the -s suffix, all are felt as relational, two necessarily so. The distinction between a truly relational concept and one that is so felt and treated, though it need not be in the nature of things, will receive further attention in a moment.