| [24] | The old lady referred to was Hine-nui-te-po, the mother of the female ancestress of mankind. |
| [25] | ([1], [2], [3]) Names of different parts of the decidua. |
| [*] | For tradition as to Tuhuruhuru and other names here mentioned vid. Sir Geo. Grey’s “Mythology and Traditions of New Zealand,” p. 39 et seq. |
| [26] | In the Maori MS., of which the above is a translation, the names of the ancestors of the chief of the tribe referred to are given in genealogical order, but are omitted here. Unravel the tangle, unravel the crime, Untie manuka, let it be loosed. Distant though Rangi, He is reached. |
| [27] | A karakia so called. |
| [28] | The severing of umbilical cord is here referred to. |
| [29] | ([1], [2]) The female Ariki at these words steps over the child, and then takes it in her arms. |
| [30] | As to the custom of raising aloft the hands while praying to the Gods, compare Hom: Il. Lib. 3 273, and other numerous examples. |
| [31] | Spirits on their way to the N. Cape are said to be clothed in the leaves of the wharangi, makuku, and oropito. |
| [32] | Vid. similar account. “Traditions and Superstitions of the New Zealanders,” p. 150, et seq. |