[14]He oti, ka rere te wahine: ka anga ko te pane ki raro, tuwhera tonu nga kuwha, hamama tonu te puapua.
[15]Heikona, e Tane, hei kukume ake i a taua hua ki te Ao; kia haere au ki raro hei kukume iho i a taua hua ki te Po.
[16]Vid. Genealogical Table.
[17]It is observable that Homer attributes special honor to a few of his heroes, who appear to have been the male representatives of their race,—as to Agamemnon of the race of Pelops, and to Aeneas of the race of Assaracus. With respect to each of them, it is mentioned that he was honored as a God by his people. “Θεὸς δ’ ὣς τίετο δήμῳ.” Among the Maori these chiefs would have been distinguished by the title of Ariki. Homer gives them the title “ἄναξ ἀνδρῶν,” the old meaning of which words has been a matter of much inquiry. Mr Gladstone (Homer and Homeric Age, vol. I. p. 456) says, “It seems to me that this restraint in the use of the name ‘ἄναξ ἀνδρῶν’ was not unconnected with a sense of reverence towards it;” and he suggests the word chieftain as its fit representative. Might not its original meaning have been similar to that of Ariki?
[18]Hæc ad effusionem aquarum sub tempus partûs spectant.
[19]The name of a powerful karakia.
[20]Turuturu, a sharp pointed prop, two of which are fixed in the floor to serve as a frame for weaving mats—also used by women in child-birth to hold by.
[21]([1], [2]) Names of lower parts of abdomen.
[22]Rupe or Maui-mua, brother-in-law of Hine-teiwaiwa.
[23]Addressed to the unborn child.