[60] μεγάλῳ μικροῖς τε (Diels) seems the nearest reading to the MS, so that the word ‘great’ above refers to the sun only.
[61] ἄγου δέ μ’, ὦ Ζεῦ, καὶ σύ γ’ πεπρωμένη, | ὅποι ποθ’ ὑμῖν εἰμὶ διατεταγμένος. | ὡς ἕψομαι γ’ ἄοκνος· ἢν δέ γε μὴ θέλω | κακὸς γενόμενος, οὐδὲν ἧττον ἕψομαι Epict. Manual 53; ‘duc, o parens celsique dominator poli, | quocunque placuit; nulla parendi mora est. | adsum impiger. fac nolle, comitabor gemens, | malusque patiar, quod pati licuit bono. | ducunt volentem fata, nolentem trahunt’ Sen. Ep. 107, 11. The translation given above is by G. H. Rendall (M. Aurel. Introd. p. lxvii).
[62] Clem. Strom. v 3, 17 (Arnim i 559).
[63] Clem. Protrept. vi 72 (Arnim i 557).
[64] Stob. iii 6, 3 (Arnim i 573).
[66] As, for instance, Zeller does when he writes ‘Cleanthes was adapted to uphold his master’s teaching, but he was incapable of expanding it more completely, or of establishing it on a wider basis’ Stoics, p. 41.
[67] Hirzel, Untersuchungen, ii pp. 134 sqq.; Stein, Psychologie der Stoa, i 65-72, 162-171, ii 316-332.
[68] Sen. Ep. 113, 23.
[69] Diog. L. vii 174.