“But since I believe that any Divine sentence, or Christian verse, agreeable to Scripture, may be sung, though it be composed by men uninspired, I have not been so curious and exact in striving everywhere to express the ancient sense and meaning of David, but have rather expressed myself as I may suppose David would have done, had he lived in the days of Christianity; and by this means, perhaps, I have sometimes hit upon the true intent of the Spirit of God in those verses farther and clearer than David himself could ever discover, as St. Peter encourages me to hope (1 Peter i. 11, 13) where he acknowledges that the ancient prophets, who foretold of the grace that should come to us, were, in some measure, ignorant of this great salvation; for though they testified of the sufferings of Christ and His glory, yet they were forced to search and inquire after the meaning of what they spake or wrote. In several other places I hope my reader will find a natural exposition of many a dark and doubtful text, and some new beauties and connections of thought discovered in the Jewish poet, though not in the language of a Jew. In all places I have kept my grand design in view, and that is to teach my author to speak like a Christian. For why should I now address God my Saviour in a song, with burnt sacrifices of fatlings, and with the fat of rams? Why should I pray to be sprinkled with hyssop, or recur to the blood of bullocks and goats? Why should I bind my sacrifice with cords to the horns of an altar, or sing the praises of God to high-sounding cymbals, when the Gospel has shown me a nobler atonement for sin, and appointed a purer and more spiritual worship? Why must I join with David in his legal or prophetic language to curse my enemies, when my Saviour in His sermons has taught me to love and bless them? Why may not a Christian omit all those passages of the Jewish psalmist that tend to fill the mind with overwhelming sorrows, despairing thoughts, or bitter personal resentments, none of which are well suited to the spirit of Christianity, which is a dispensation of hope and joy and love? What need is there that I should wrap up the shining honours of my Redeemer in the dark and shadowy language of a religion that is now for ever abolished, especially when Christians are so vehemently warned in the Epistles of St. Paul against a Judaizing spirit in their worship as well as doctrine? And what fault can there be in enlarging a little on the more useful subjects in the style of the Gospel, where the psalm gives any occasion, since the whole religion of the Jews is censured often in the New Testament as a defective and imperfect thing?”

And, again, he says on the—

SPIRIT OF THE HEBREW PSALMS.

“Moses, Deborah, and the princes of Israel; David, Asaph, Habakkuk, and all the saints under the Jewish state, sung their own joys and victories, their own hopes, and fears, and deliverances, as I hinted before; and why must we, under the Gospel, sing nothing else but the joys, hopes, and fears of Asaph and David? Why must Christians be forbid all other melody but what arises from the victories and deliverances of the Jews? David would have thought it very hard to be confined to the words of Moses, and sung nothing else on all his rejoicing days but the drowning of Pharaoh of the fifteenth of Exodus. He might have supposed it a little unreasonable, when he had peculiar occasions of mournful music, if he had been forced to keep close to Moses’ prayer in the ninetieth Psalm, and always have sung over the shortness of human life, especially if he were not permitted the liberty of a paraphrase; and yet the special concerns of David and Moses were much more akin to each other than ours are to either of them, and yet they were both of the same religion; but ours is very different. It is true that David has left us a richer variety of holy songs than all that went before him; but, rich as it is, it is still far short of the glorious things that we Christians have to sing before the Lord; we and our churches have our special affairs as well as they. Now, if by a little turn of their words, or by the change of a short sentence, we may express our own meditations, joys, and desires in the verse of those ancient psalmists, why should we be forbidden this sweet privilege? Why should we, under the Christian dispensation, be tied up to forms more than the Jews themselves were, and such as are much more improper for our age and state too? Let us remember that the very power of singing was given to human nature chiefly for this purpose, that our own warmest affections of soul might break out into natural or divine melody, and that the tongue of the worshipper might express his own heart.”

The following well expresses his modest estimate of his work: “I must confess I have never yet seen any version or paraphrase of the Psalms, in their own Jewish sense, so perfect as to discourage all further attempts. But whoever undertakes the noble work, let him bring with him a soul devoted to piety, an exalted genius, and withal a studious application; for David’s harp abhors a profane finger and disdains to answer to an unskilful or a careless touch. A meaner pen may imitate at a distance; but a complete translation or a just paraphrase demands a rich treasury of diction, an exalted fancy, a quick taste of devout passion, together with judgment, strict and severe, to retrench every luxuriant line, and to maintain a religious sovereignty over the whole work. Thus the psalmist of Israel might arise in Great Britain in all his Hebrew glory, and entertain the more knowing and polite Christians of our age. But still I am bold to maintain the general principle on which my present work is founded; and that is, that if the brightest genius on earth, or an angel from heaven, should translate David and keep close to the sense and style of the inspired author, we should only obtain thereby a bright or heavenly copy of the devotions of the Jewish king; but it could never make the fittest psalm-book for a Christian people. It was not my design to exalt myself to the rank and glory of poets, but I was ambitions to be a servant to the Churches and a helper to the joy of the meanest Christian. Though there are many gone before me who have taught the Hebrew psalmist to speak English, yet I think I may assume this pleasure of being the first who hath brought down the royal author into the common affairs of the Christian life, and led the Psalmist of Israel into the Church of Christ, without anything of a Jew about him. And whensoever there shall appear any paraphrase of the Book of Psalms that retains more of the savour of David’s piety, or discovers more of the style and spirit of the Gospel, with a superior dignity of verse, and yet the lines as easy and flowing and the sense and language as level to the lowest capacity, I shall congratulate the world, and consent to say, Let this attempt of mine be buried in silence.”

This chapter must not be closed without some slight reference to the wonderful history and anecdote connected with these hymns; verses from them have been murmured from innumerable death-beds, have shone out as memorial lines on innumerable tombstones, and have proved, in how many instances, to be the converting word, the power of God unto salvation. When the great orator and statesman of the United States, Daniel Webster, lay dying, almost the last words which fell from those eloquent lips which had so often moved in the Senate with thrilling and overwhelming power, were those words of Watts’ 51st Psalm; and he repeated them again and again:

Show pity, Lord: O Lord, forgive;

Let a repenting rebel live;

Are not Thy mercies large and free?

May not a sinner trust in Thee?