[1763] Ib. I, pp. 226-7.
[1764] Weckerlin, op. cit. p. 355.
[1765] Haupt, Französische Volkslieder (1877), p. 84. A slightly different version in Weckerlin, op. cit. p. 297.
[1766] Haupt, op. cit. p. 63.
[1767] Weckerlin, op. cit. p. 262; also in E. Rolland, Rec. de Chansons Populaires (1883-90), t. II, p. 36.
[1768] “A gentle gallant went hunting in the wood and there he met a nun. She was so lovely, so fresh and so fair. Said the gentle gallant to her: ‘Come, sit with me in the shade and never more shalt thou be a little nun.’ ‘Gentle gallant, wait here for me; I will go and put off my habit and then I will come back to you in the shade.’ He waited for her three days and three nights and never came the fair one. The gentle gallant goes to the monastery and knocks at the great door; out comes the mother abbess: ‘What are you looking for, gentle gallant?’ ‘I am looking for a little nun, who promised to come into the shade.’ ‘You once had the quail at your feet and you let it fly away. Even so has flown the pretty nun.’” Nigra, Canti Populari del Piemonte (1888), No. 72, p. 381. With these two songs should be compared the English poem in Percy’s Reliques, called The Baffled Knight or Lady’s Policy, and the Somerset folksong, Blow away the morning dew, with its dénouement:
But when they came to her father’s gate
So nimble she popped in,
And said “There is a fool without
And here’s the maid within.
We have a flower in our garden
We call it marygold—
And if you will not when you may
You shall not when you wolde.”
Folk Songs from Somerset (1st Series, 1910), ed. Cecil Sharp and Charles Marson, No. VIII, pp. 16-17.
[1769] Fleury, op. cit. p. 308. Other versions in De Puymaigre, op. cit. pp. 145-8 (Nos. XLV-XLVI).
[1770] Rolland, op. cit. IV, p. 31. Cf. versions on pp. 30, 32, 33. The theme recalls a pretty poem by Leigh Hunt: