How did I find him? Well, he came one day to our office to protest about some of my editorials on Indian questions. I found he talked English well, wrote with sufficient accuracy to contribute to the T.-D., and had been in the Indian civil service. I questioned him on Hindoo literature: found him somewhat familiar with the Mahabharata and Ramayana, the Bhagavad-Gita and the Vedantas,—heard him reiterate the names of the great Sanscrit poets and playwrights—Kalidasa, Vyasa, Jayadeva, Bhartrihari. He first taught me accurately to pronounce the awful title Mricchakatikâ, which means “The Chariot of Baked Clay;” and he translated for me, although with great effort and very badly, one of the delicious love-lyrics of the divine Amaron. Therefore I perceived that he knew something vaguely about the vast Mother of Languages.

And he sang for me the chants of the temples, in a shrill Indian tenor, with marvellously fine splintering of notes—melancholy, dreamy, drowsy, like the effect of monotonous echoes in a day of intense heat and atmospheric oppression.

Why, then, did not my heart warm toward him? Was it because, in the columns of the Times-Democrat, he had boldly advocated the burning of widows and abused the Government of which I remain a loving subject? Was it because he made his appearance simultaneously with that of that colossal fraud, the “North, South and Central American Exposition”? Nay: it was because of his prognathism, his exceedingly sinister eye, like the eye of a creature of prey; his shaky suppleness of movement; and his mysterious past. How might I trust myself alone with a man who looked like one of the characters of the “Moonstone”? And yet I regret ... what a ridiculous romance I might have made!

Never mind, I send him to you! He says he is a Brahman. He says he can sing you the chants and dirges of his sun-devoured land. Let him sing!—let him chant! If he merit interest in the shape of fifty cents, give it to him, and watch him slip it into his swarthy bosom with the stealthy gesture of one about to pull forth a moon-shaped knife. Or tell him where to get, or to look for work. He worked here in a moss-factory and in a sash-factory and other factories; living upon rice and beans more cheaply than a Chinaman. Yet beware you do not smite him on the nostrils without large and solid reason. I give him a letter to you. Amen! (P.S. His alleged name is Sattee or Suttee—perhaps most probably the latter, as he advocates it.)

I received your book—a charming volume in all that makes a volume charming: including clear tinted paper, not too glossy; fascinating type; broad margins; tasteful binding. Thanks for dear little phrase written in it. I will send first criticism of contents in shape of a review. Have something else to talk of later.

I hope you received photograph sent by Baker through me,—and paper. The translation does not convey original force of style; but it may serve to reveal something of the author’s intensity. His power of impressing and communicating queer sensations makes him remarkable

Affectionately,

L. Hearn.


TO H. E. KREHBIEL
New Orleans, 1886.