Stories illustrating Local Stupidity
Deeds such as those for which the Wise Men of Gotham are famous are localized in various parts of the country. In Wiltshire people sometimes speak of their western neighbours as Somerset hedge-cuckoos, in taunting allusion to their making a hedge round the cuckoo to keep it from flying away. The natives of Madeley-on-Severn are said to have tried to secure the cuckoo by standing round it in a ring with clasped hands; whilst they of Borrowdale sought to compass the same end by building a wall. Moonraker, a term for a very foolish person (w.Yks. Hrf. Oxf. Hmp. Wil.), has its origin in similar tradition. The Wiltshire moonrakers are best known to fame, but it is also told of the natives of Slaithwake that they raked the canal to secure the moon which was reflected therein, and which they mistook for a cheese. It has been stated with regard to the existence of the term in Hampshire, that the original moonrakers were smugglers who, when detected on their journeyings, were wont to pitch their booty into one of the numerous ponds in the district, to be raked out again some night when fear of pursuit was past. As fond as the folks of Token (Cum.) is a saying based on the tradition that the first coach that passed through Token was followed by a crowd of the inhabitants who were anxious to see the big wheel catch the little one; as fond as th’ men of Belton, at hing’d a sheäp for stealin’ a man, is a north Lincolnshire expression. A Coggeshall job means in Essex a stupid piece of work, a foolish action. Many stories are told in illustration of the stupidity of the people of Coggeshall, for instance, it is related that when they had built their church they found they had forgotten to make any windows. So they got some hampers, and set them open in the sun to catch the light, then shut them up tight, wheeled them into the church in barrows, and there opened them to let the light out. Another legend tells that the people thought that their church was in the wrong place. In order to move it, they went to one end to push it, laying their coats down on the ground, outside the opposite end, on the spot to which the wall was to be removed. When they judged that they had moved the building far enough, they went round to find their coats, but none were to be found. They at once concluded that they had pushed the wall over them, and went to look for them inside the church. Further, they are said to have placed hurdles in the stream to turn the river, and to have chained up the wheelbarrow when the dog bit it.
Historical Allusions
Among the most interesting of the dialect sayings are those which contain historical allusions. Here we find the memory of old, unhappy, far-off things, and battles long ago, handed down from generation to generation, enshrined in some quaint word or phrase. Or perchance it is the name of some great or notorious man that has now passed into a rustic proverb, some notable event in political or Church history which, long after it has ceased to live in men’s minds, still lingers in their speech. When Durham boys are quarrelling or playing at soldiers, one may taunt another by crying: A coward! a coward! o’ Barney Castle Dare na come out to fight a battle. In all probability this refers to the holding of Barnard Castle by Sir George Bowes during the Rising of the North in 1569. The couplet: Bellasis! Bellasis! daft was thy knowle, When thoo swapt Bellasis for Henknoll (e.Yks.), refers to a foolish exchange of estates in the fifteenth century. An Easter Monday custom peculiar to Ashton-under-Lyne, called Riding the Black Lad, consisted in carrying through the streets an effigy which was afterwards publicly burned. Originally this effigy represented a man in black armour, and was intended for Sir Ralph Assheton, the tyrannical Black Knight of Assheton, but later it was made up to resemble some person who happened to be politically or socially unpopular in the town. Bloody Mary (w.Yks.) is a name for the crane’s-bill, Geranium Robertianum. To vanish in a bokanki (Dur.) is to take precipitate flight after the manner of Dr. Balcanqual, Dean of Durham, in the time of the Civil Wars, who fled from the city with extreme precipitation, after the battle of Newburn, for fear of the Scots. A reminiscence of the days when rural England lived in terror of a Napoleonic invasion is contained in the phrase: marrow to Bonny (Lakel. w.Yks.), i.e. a match for Buonaparte, equally bad, applied to any one who bears a very bad character, or who has been guilty of a bad action. Chewidden Day, Picrous Day, and the phrase drunk as a Perraner, are all references to the reputed finders of tin in Cornwall. Tradition tells that St. Perran was one day cooking for himself a humble meal when a stream of white metal flowed out of the fire which he had built on a heavy black stone. Great was the joy of the good saint, for he perceived that there had been revealed to him from above something which would be useful to man. He communicated his discovery at once to St. Chewidden, and the two saints soon devised ways and means of producing this metal in large quantities. They called the Cornishmen together and told them of their treasures, and how they could set to work to obtain them. Days of feasting followed the announcement; mead and metheglin and other drinks flowed in abundance, and were partaken of so freely by the saints and their followers, that St. Perran’s name from that day passed into a proverb. The name of Cromwell occurs in an Irish imprecation: the curse of Cromwell, and in the Lincolnshire saying: it caps old Oliver, and he capped Long Crown, i.e. the Cavaliers, so called from the shape of their hats, said when anything very extraordinary is recounted. Other versions of this expression are: it caps Leatherstarn, and he capt the divel (e.Yks.), it cowes the gowan (Sc.), it flogs t’doll (Yks.). A red-haired Dane (Sus. Wil. Som. Cor.) is a term of reproach applied to a man with red hair. Such a man is often said to be crossed wi’ the Danes, or a bit touched wi’ the Danes. Danes’ blood (Wil.) is the dwarf elder, Sambucus Ebulus, popularly believed only to grow on the ancient battle-fields, and to have sprung originally from the blood of the slain Danes. The same name is also given to the pasque-flower, Anemone Pulsatilla (Hrt. Cmb. Nrf.), and to the clustered bell-flower, Campanula glomerata (Cmb.); it also denotes a certain species of red clay found in Hampshire. Dane-weed (Nhp.) is a name for the field eryngo, Eryngium campestre. A Dane’s skin is a freckled skin. Derwentwater Lights (Nhb. Cum.) is a name for the aurora borealis. On the night of the execution of the Earl of Derwentwater the aurora borealis flashed with remarkable brilliancy, and has since been so named in remembrance of him. Duff’s luck (Sc.) is a proverb expressive of some special good fortune. Duff is the family name of the Earls of Fife, a family which has for many generations gone on adding land to land, successfully building up huge estates. The days of the Duke of Monmouth’s rebellion are remembered as Dukin’-time (Som.). Schoolboys in north Lincolnshire call coloured snail-shells or butterflies English, the origin of which term dates back to the period of the long war with France, when children used to kill all the white butterflies they could find, regarding them as symbols of the French.
Allusions to Historical Events and Noteworthy Personages
Here and there some noteworthy man is commemorated in an everyday simile, as for instance: as deep as Garrick; as big as Gilderoy; as sour as Hector. The name gaskin (Ken. Sus.) denotes a species of wild cherry brought from France by Joan of Kent when her husband, the Black Prince, was commanding in Guienne and Gascony. Effigies of Guy Fawkes may still be seen on Nov. 5, carried by small boys who beg for coppers with a: Please to remember poor Guy, but the old rhymes narrating his history are now seldom heard. An old Devonshire version runs:
Wul é plaize tü remimber
Tha veefth ov Novimber
Tha gunpowder trayson an’ plot;
I daunt zee no rayson