It is to be noted, however, that while from adulterous parents man is born a hell, he is not born for hell but for heaven. For the Lord provides that no one shall be condemned to hell on account of hereditary evils, but only on account of the evils that the man has actually made his own by his life, as can be seen from the lot of infants after death, all of whom are adopted by the Lord, educated under His auspices in heaven, and saved. This makes clear that every man, although from the evils with which he is born he is a hell, is born not for hell but for heaven.

It is the same with every man born from adultery if he does not himself become an adulterer. Becoming an adulterer means living in the marriage of evil and falsity by thinking evils and falsities from a delight in them and by doing them from a love for them. Every man who does this becomes an adulterer. Moreover, it is from Divine justice that no one suffers punishments on account of the evils of his parents, but only on account of his own; therefore the Lord provides that hereditary evils shall not return after death, but only one's own evils, and it is only for those that return that a man is then punished. (A.E., n. 989.)

It has been said that the difference between a love of marriage and a love of adultery is like that between heaven and hell. There is a like difference between the delights of these loves; for delights derive their all from the loves from which they spring. The delights of the love of adultery derive what they are from the delights of doing evil uses, thus of evil-doing; and the delights of the love of marriage from the delights of doing good uses, thus of well-doing. Therefore such as the delight of the evil is in doing evil such is the delight of their love of adultery; because a love of adultery descends therefrom. That it descends from that scarcely anyone can believe; and yet such is its origin. From this it is evident that the delight of adultery ascends from the lowest hell. But the delight of the love of marriage, since it is from the love of the conjunction of good and truth and from the love of doing good, is a heavenly delight; and it comes down from the inmost or third heaven, where love to the Lord from the Lord reigns.

From this it can be seen that the difference between these two delights is like that between heaven and hell. And yet, for a wonder, it is believed that the delight of marriage and the delight of adultery are similar; nevertheless the difference between them is such as has now been described. But the difference can be discerned and felt only by one who is in the delight of marriage love. One who is in that delight plainly feels that in the delight of marriage there is nothing impure or unchaste, thus nothing lascivious; and that in the delight of adultery there is nothing but what is impure, unchaste, and lascivious. He feels that unchastity comes up from beneath, and that chastity comes down from above. But one who is in the delight of adultery is incapable of feeling this, because he feels what is infernal as his heavenly.

From all this it follows that the love of marriage, even in its outmost act, is purity itself and chastity itself; and that the love of adultery in its acts is impurity itself and unchastity itself. Since the delights of these two loves are alike in outward appearance, although inwardly they are wholly unlike, because opposites, the Lord provides that the delights of adultery shall not ascend into heaven and that the delight of marriage shall not descend into hell; and yet that there shall be some correspondence of heaven with prolification in adulteries, though none with the delight itself in them. (A.E., n. 990.)

It has been said that marriage love, which is natural, descends from the love of good and truth, which is spiritual; this spiritual therefore is in the natural love of marriage as a cause is in its effect. So from the marriage of good and truth there comes forth a love of bearing fruit, that is, good through truth and truth from the good; and from that love a love of producing offspring descends, and in that love there is every delight and pleasure.

On the contrary, love of adultery, which is natural, springs from a love of evil and falsity, which is spiritual; consequently this spiritual is in the natural love of adultery as a cause is in its effect. So from the marriage of evil and falsity by love there comes forth a love of bearing fruit, namely, evil through falsity and falsity from evil; and from that love a love of producing offspring in adulteries descends, and in that love there is every delight and pleasure.

There is every delight and pleasure in the love of producing offspring, because all that is delightful, pleasurable, blessed, and happy, in the whole heaven and in the whole world, has been from creation brought together into the effort and thus into the act of bringing forth uses; and these joys increase in an ascending degree to eternity, according to the goodness and excellence of the uses. This make evident why the pleasure of producing offspring, which surpasses every other pleasure, is so great. It surpasses every other because its use, which is the procreation of the human race, and thus of heaven, surpasses all other uses.

From this, too, comes the pleasure and delight of adultery; but as prolification by adulteries corresponds to the bringing forth of evil through falsity and of falsity from evil, that pleasure or delight decreases and becomes vile by degrees until it is changed at last into aversion and disgust. Because, as has been said above, the delight of the love of marriage is a heavenly delight, so the delight of adultery is an infernal delight, so the delight of adultery is from a certain impure fire, which as long as it lasts, counterfeits the delight of the love of good, but in itself it is the delight of the love of evil, which is in its essence the delight of hatred against good and truth. And because this is its origin there is not love between an adulterer and an adulteress except such as the love of hatred is, which is such that they can be in conjunction in externals but not in internals. For in the externals there is something fiery, but in the internals there is coldness; therefore after a short time the fire is extinguished and coldness succeeds, either with impotence or a turning away as from something filthy.

It has been granted me to see that love in its essence, and it was such that within it was deadly hatred, while without it appeared like a fire from burning dung and putrid and stinking matters. And as that fire with its delight burnt out, so by degrees the life of mutual discourse and intercourse expired, and hatred came forth, manifested first as contempt, afterward as aversion, then as rejection, and finally as abuse and contention. And what was wonderful, although they hated each other they could from time to time come together and for the time feel the delight of hatred as the delight of love; but this came from a hankering of the flesh.