[31-6]. ja—[cf. Page 22, Note 2.]
[31-7]. wohl—[cf. Page 22, Note 4.]
Page 32.—[32-1]. es refers forward to the contents of the following sentence—remains untranslated.
[32-2]. wäre—mood? why? [Cf. Page 28, Note 5.]
[32-3]. sich (idiom.), reflexive form taking the place of passive, as frequently.
[32-4]. fort—the perf. partic. of a verb of motion being implied.
[32-5]. es (introductory) = ?
[32-6]. sie durfte ins Freie. Explain the idiom. [Cf. Page 5, Note 12.]
Page 33.—[33-1]. jeden Abend—accusative expressing definite time when; about indef. time [see Page 31, Note 2.]
[33-2]. brennend for brennendes—the neuter adjective ending -es sometimes omitted in prose and frequently in poetry.