On the evening of the ensuing Saturday Hélène heard so great a commotion in the kitchen that she determined to go and see what was the matter.
“What is it?” asked she: “are you fighting with the furniture?”
“I am scouring, madame,” replied Rosalie, who, sweating and dishevelled, was squatting on the tiled floor and scrubbing it with all the strength of her arms.
This over, she sponged it with clear water. Never had the kitchen displayed such perfection of cleanliness. A bride might have slept in it; all was white as for a wedding. So energetically had she exerted her hands that it seemed as if table and dresser had been freshly planed. And the good order of everything was a sight to see; stewpans and pots taking rank by their size, each on its own hook, even the frying-pan and gridiron shining brightly without one grimy stain. Hélène looked on for a moment in silence, and then with a smile disappeared.
Every Saturday afterwards there was a similar furbishing, a tornado of dust and water lasting for four hours. It was Rosalie’s wish to display her neatness to Zephyrin on the Sunday. That was her reception day. A single cobweb would have filled her with shame; but when everything shone resplendent around her she became amiable, and burst into song. At three o’clock she would again wash her hands and don a cap gay with ribbons. Then the curtain being drawn halfway, so that only the subdued light of a boudoir came in, she awaited Zephyrin’s arrival amidst all this primness, through which a pleasant scent of thyme and laurel was borne.
At half-past three exactly Zephyrin made his appearance; he would walk about the street until the clocks of the neighborhood had struck the half-hour. Rosalie listened to the beat of his heavy shoes on the stairs, and opened the door the moment he halted on the landing. She had forbidden him to ring the bell. At each visit the same greeting passed between them.
“Is it you?”
“Yes, it’s me!”
And they stood face to face, their eyes sparkling and their lips compressed. Then Zephyrin followed Rosalie; but there was no admission vouchsafed to him till she had relieved him of shako and sabre. She would have none of these in her kitchen; and so the sabre and shako were hidden away in a cupboard. Next she would make him sit down in the corner she had contrived near the window, and thenceforth he was not allowed to budge.
“Sit still there! You can look on, if you like, while I get madame’s dinner ready.”