RIBERA (wildly).
Where have they found her? What dost thou know? Speak, speak,
Ere my heart break!
ANNICCA.
Alas! they have not found her;
But that were easy. Nerve thyself—remember
Thou art the Spagnoletto still. Last night
Don John fled secretly from Naples.
RIBERA.
Ah!
Give me a draft of water.
[He sinks down on his chair.]
ANNICCA (calling).
Help, Tommaso!
Luca! Fiametta! Father, lookup, look up!
Gaze not so hollowly.
Enter DON TOMMASO and SERVANTS.
Quick! water, water!
Do ye not see he swoons?
[She kneels before her father, chafing and kissing his hands. Exit
LUCA, who returns immediately with a silver flagon of water. ANNICCA
seizes it and raises it to RIVERA'S lips. He takes it from her hand
and drinks.]
RIBERA.
How your hand trembles!
See, mine is firm. You had spilt it o'er my beard
Had I not saved it. Thanks. I am strong again.
I am very old for such a steady grasp.
Why, girl, most men as hoary as thy father
Are long since palsied. But my firm touch comes
From handling of the brush. I am a painter,
The Spagnoletto—
[As he speaks his name he suddenly throws off his apathy, rises
to his full height, and casts the flagon to the ground.]
Ah, the Spagnoletto,
Disgraced, abandoned! My exalted name
The laughing-stock of churls; my hearthstone stamped
With everlasting shame; my pride, my fame,
Mine honor—where are they? With yon spilt water,
Fouled in the dust, sucked by the thirsty air.
Now, by Christ's blood, my vengeance shall be huge
As mine affront. I will demand full justice
From Philip. We will treat as King with King.
HE shall be stripped of rank and name and wealth,
Degraded, lopped from off the fellowship
Of Christians like a rotten limb, proclaimed
The bastard that he is. She shall go with him,
Linked in a common infamy, haled round,
A female Judas, who betrayed her father,
Her God, her conscience, with a kiss. Her shadow
Shall be my curse. Cursed be her sleep by night,
Accursed her light by day—her meat and drink!
Accursed the fruit of her own womb—the grave
Where she will lie! Cursed—Oh, my child, my child!
[He throws himself on the floor and buries his head among the
cushions of the couch. DON TOMMASO advances and lays his hand
on RIBERA'S shoulder.]
DON TOMMASO.
Mine honored sir—
RIBERA (looks up without rising).
Surely you mock me, signor.
Honored! Yes, honored with a rifled home,
A desecrated heart, a strumpet child.
For honors such as these, I have not stinted
Sweat, blood, or spirit through long years of toil.
I have passed through peril scathless; I was spared
When Naples was plague-stricken; I have 'scaped
Mine enemies' stiletto—fire and flood;
I have survived my love, my youth, my self,
My thrice-blest Leonora, whom I pitied,
Fool that I was! in her void, silent tomb.
The God of mercy hath reserved me truly
For a wise purpose.
ANNICCA.
Father, rise; take courage;
We know not yet the end.
RIBERA.
Why should I rise
To front the level eyes of men's contempt?
Oh, I am shamed! Cover my head, Annicca;
Darken mine eyes, and veil my face. Oh, God,
Would that I were a nameless, obscure man,
So could I bury with me my disgrace,
That now must be immortal. Where thou standest,
Annicca, there she stood last night. She kissed me;
Round mine old neck she wreathed her soft, young arms.
My wrinkled cheeks were wet with her warm tears.
She shuddered, and I thought it was the thunder
Struck terror through her soul. White-bearded fool!
FIAMETTA.
I found this scrip upon the chamber-floor,
Mayhap it brings some comfort.