“On Saturday I drank a bowl of milk, on Sunday ‘araq in which stamped-clay was dissolved.[1987] On Monday I drank milk in which were dissolved stamped-clay and the best theriac,[1988] a strong purge. As on the first day, Saturday, something very dark like parched bile was voided.”
“Thanks be to God! no harm has been done. Till now I had not known so well how sweet a thing life can seem! As the line has it, ‘He who has been near to death knows the worth of life.’ Spite of myself, I am all upset whenever the dreadfulFol. 307. occurrence comes back to my mind. It must have been God’s favour gave me life anew; with what words can I thank him?”
“Although the terror of the occurrence was too great for words, I have written all that happened, with detail and circumstance, because I said to myself, ‘Don’t let their hearts be kept in anxiety!’ Thanks be to God! there may be other days yet to see! All has passed off well and for good; have no fear or anxiety in your minds.”
“This was written on Tuesday the 20th of the first Rabī‘, I being then in the Chār-bāgh.”
When we were free from the anxiety of these occurrences, the above letter was written and sent to Kābul.
(g. Dealings with Ibrāhīm’s family.)
As this great crime had raised its head through that ill-omened old woman (būā-i-bad-bakht), she was given over to Yūnas-i-‘alī and Khwājagī Asad who after taking her money and goods, slaves and slave-women (dādūk), made her over for careful watch to ‘Abdu’r-raḥīm shaghāwal.[1989] Her grandson, Ibrāhīm’s son had been cared for with much respect and delicacy, but as the attempt on my life had been made, clearly, by that family, it did not seem advisable to keep him in Agra; he was joined therefore to Mullā Sarsān—who had come from Kāmrān on important business—and was started off with the Mullā to Kāmrān on Thursday Rabī‘ I. 29th (Jan. 3rd 1527 AD.).[1990]
(h. Humāyūn’s campaign.)
Fol. 307b.Humāyūn, acting against the Eastern rebels[1991] took Jūna-pūr (sic), went swiftly against Naṣīr Khān (Nūḥānī) in Ghāzī-pūr and found that he had gone across the Gang-river, presumably on news* of Humāyūn’s approach. From Ghāzī-pūr Humāyūn went against Kharīd[1992] but the Afghāns of the place had crossed the Sārū-water (Gogra) presumably on the news* of his coming. Kharīd was plundered and the army turned back.
Humāyūn, in accordance with my arrangements, left Shāh Mīr Ḥusain and Sl. Junaid with a body of effective braves in Jūna-pūr, posted Qāẓī Jīā with them, and placed Shaikh Bāyazīd [Farmūlī] in Aude (Oude). These important matters settled, he crossed Gang from near Karrah-Mānikpūr and took the Kālpī road. When he came opposite Kālpī, in which was Jalāl Khān Jik-hat’s (son) ‘Ālam Khān who had sent me dutiful letters but had not waited on me himself, he sent some-one to chase fear from ‘Ālam Khān’s heart and so brought him along (to Āgra).