1. That all forms now in use are corruptions of the Sanscrit word Nagarahāra, the name of the Town-of-towns which in the dū-āb of the Bārān-sū and Sūrkh-rūd left the ruins Masson describes in Wilson’s Ariana Antigua. But if this is so, why is the Town-of-towns multiplied into the nine of Na-nagrahār (Nangrahār)?[2773]

2. That the names found represent Sanscrit nawā vihāra, nine monasteries, an opinion the Gazetteer of India of 1907 has adopted from Bellew. But why precisely nine monasteries? Nine appears an understatement.

3. That Nang (Ning or Nung) -nahār verbally means nine streams, (Bābur’s Tūqūz-rūd,) an interpretation of long standing (Section b infra). But whence nang, ning, nung, for nine? Such forms are not in Persian, Turkī or Pushtu dictionaries, and, as Sir G. A. Grierson assures me, do not come into the Linguistic Survey.

b. On nang, ning, nung for nine.

Spite of their absence from the natural homes of words, however, the above sounds have been heard and recorded as symbols of the number nine by careful men through a long space of time.

The following instances of the use of “Nangnahār” show this, and also show that behind the variant forms there may be not a single word but two of distinct origin and sense.

1. In Chinese annals two names appear as those of the district and town (I am not able to allocate their application with certainty). The first is Na-kie-lo-ho-lo, the second Nang-g-lo-ho-lo and these, I understand to represent Nagara-hāra and Nang-nahār, due allowance being made for Chinese idiosyncrasy.[2774]

2. Some 900 years later (1527-30 AD.) Bābur also gives two names, Nagarahār (as the book-name of his tūmān) and Nīng-nahār.[2775] He says the first is found in several histories (B.N. f. 131b); the second will have been what he heard and also presumably what appeared in revenue accounts; of it he says, “it is nine torrents” (tūqūz-rūd).

3. Some 300 years after Bābur, Elphinstone gives two names for the district, neither of them being Bābur’s book-name, “Nangrahaur[2776] or Nungnahaur, from the nine streams which issue from the Safed-koh, nung in Pushtoo signifying nine, and nahaura, a stream” (Caubul, i, 160).

4. In 1881 Colonel H. S. Tanner had heard, in Nūr-valley on the north side of the Kābul-water, that the name of the opposite district was Nīng-nahār and its meaning Nine-streams. He did not get a list of the nine and all he heard named do not flow from Safed-koh.