[483] namāz aūtār īdī. I understand some irony from this (de Meynard’s Dict. s.n. aūtmāq).
[484] The mat̤la‘ of poems serve as an index of first lines.
[485] Cf. f. 30.
[486] Cf. f. 37b.
[487] i.e. scout and in times of peace, huntsman. On the margin of the Elph. Codex here stands a note, mutilated in rebinding;—Sl. Aḥmad pidr-i-Qūch Beg ast * * * pidr-i-Sher-afgan u Sher-afgan * * * u Sl. Ḥusain Khān * * * Qūch Beg ast. Hamesha * * * dar khāna Shaham Khān * * *.
[488] pītīldī; W.-i-B. navishta shud, words indicating the use by Bābur of a written record.
[489] Cf. f. 6b and note and f. 17 and note.
[490] tūlūk; i.e. other food than grain. Fruit, fresh or preserved, being a principal constituent of food in Central Asia, tūlūk will include several, but chiefly melons. “Les melons constituent presque seuls vers le fin d'été, la nourriture des classes pauvres (Th. Radloff. l.c. p. 343).
[491] Cf. f. 6b and note.
[492] tūlkī var. tūlkū, the yellow fox. Following this word the Ḥai. MS. has u dar kamīn dūr instead of u rangīn dūr.