[512] Probably the poet again; he had left Harāt and was in Samarkand (Sh. N. Vambéry, p. 34 l. 14).
[513] From what follows, this Mughūl advance seems a sequel to a Tarkhān invitation.
[514] By omitting the word Mīr the Turkī text has caused confusion between this father and son (Index s.nn.).
[515] bīz khūd kharāb bū mu‘āmla aīdūk. These words have been understood earlier, as referring to the abnormal state of Bābur’s mind described under Sec. r. They better suit the affairs of Samarkand because Bābur is able to resolve on action and also because he here writes bīz, we, and not mīn, I, as in Sec. r.
[516] For būlghār, rendezvous, see also f. 78 l. 2 fr. ft.
[517] 25 m. only; the halts were due probably to belated arrivals.
[518] Some of his ties would be those of old acquaintance in Ḥiṣār with ‘Alī’s father’s begs, now with him in Samarkand.
[519] Point to point, some 90 m. but further by road.
[520] Bū waqi‘ būlghāch, manifestly ironical.
[521] Sangzār to Aūrā-tīpā, by way of the hills, some 50 miles.