[875] The Takht-pass, one on which from times immemorial, toll (nirkh) has been taken.

[876] khāt̤ir-khwāh chāpīlmādī, which perhaps implies mutual discontent, Bābur’s with his gains, the Hazāras’ with their losses. As the second Persian translation omits the negative, the Memoirs does the same.

[877] Bhīra being in Shāhpūr, this Khān’s daryā will be the Jehlam.

[878] Bābur uses Persian dasht and Hindī dūkī, plain and hill, for the tracts east and west of Mehtar Sulaimān. The first, dasht, stands for Dāman (skirt) and Dara-i-jāt, the second, dūkī, indefinitely for the broken lands west of the main range, but also, in one instance for the Dūkī [Dūgī] district of Qandahār, as will be noted.

[879] f. 132. The Jagdālīk-pass for centuries has separated the districts of Kābul and Nīngnahār. Forster (Travels ii, 68), making the journey the reverse way, was sensible of the climatic change some 3m. east of Gandamak. Cf. Wood’s Report I. p. 6.

[880] These are they whose families Nāṣir Mīrzā shepherded out of Kābul later (f. 154, f. 155).

[881] Bird’s-dome, opposite the mouth of the Kūnār-water (S.A. War, Map p. 64).

[882] This word is variously pointed and is uncertain. Mr. Erskine adopted “Pekhi”, but, on the whole, it may be best to read, here and on f. 146, Ar. fajj or pers. paj, mountain or pass. To do so shews the guide to be one located in the Khaibar-pass, a Fajjī or Pajī.

[883] mod. Jām-rūd (Jām-torrent), presumably.

[884] G. of I. xx, 125 and Cunningham’s Ancient History i, 80. Bābur saw the place in 925 AH. (f. 232b).