[915] khar-gāh, a folding tent on lattice frame-work, perhaps a khibitka.

[916] It may be more correct to write Kāh-mard, as the Ḥai. MS. does and to understand in the name a reference to the grass(kāh)-yielding capacity of the place.

[917] f. 121.

[918] This may mean, what irrigation has not used.

[919] Mr. Erskine notes that the description would lead us to imagine a flock of flamingoes. Masson found the lake filled with red-legged, white fowl (i, 262); these and also what Bābur saw, may have been the China-goose which has body and neck white, head and tail russet (Bellew’s Mission p. 402). Broadfoot seems to have visited the lake when migrants were few, and through this to have been led to adverse comment on Bābur’s accuracy (p. 350).

[920] The usual dryness of the bed may have resulted from the irrigation of much land some 12 miles from Ghaznī.

[921] This is the Luhūgur (Logar) water, knee-deep in winter at the ford but spreading in flood with the spring-rains. Bābur, not being able to cross it for the direct roads into Kābul, kept on along its left bank, crossing it eventually at the Kamarī of maps, s.e. of Kābul.

[922] This disastrous expedition, full of privation and loss, had occupied some four months (T.R. p. 201).

[923] f. 145b.

[924] f. 133b and Appendix F.