[1723] Are they the Khas of Nepal and Sikkim? (G. of I.).
[1724] Here Erskine notes that the Persian (trs.) adds, “mīr signifying a hill, and kas being the name of the natives of the hill-country.” This may not support the name kas as correct but may be merely an explanation of Bābur’s meaning. It is not in I.O. 217 f. 189 or in Muḥ. Shīrāzī’s lithographed Wāqi‘āt-i-bāburī p. 190.
[1725] Either yak or the tassels of the yak. See Appendix M.
[1726] My husband tells me that Bābur’s authority for this interpretation of Sawālak may be the Z̤afar-nāma (Bib. Ind. ed. ii, 149).
[1727] i.e. the countries of Hindūstān.
[1728] so pointed, carefully, in the Ḥai. MS. Mr. Erskine notes of these rivers that they are the Indus, Hydaspes, Ascesines, Hydraotes, Hesudrus and Hyphasis.
[1729] Āyīn-i-akbarī, Jarrett 279.
[1730] pārcha pārcha, kīchīkrāk kīchīkrāk, āndā mūndā, tāshlīq tāqghīna. The Gazetteer of India (1907 i, 1) puts into scientific words, what Bābur here describes, the ruin of a great former range.
[1731] Here āqār-sūlār might safely be replaced by “irrigation channels” (Index s.n.).
[1732] The verb here is tāshmāq; it also expresses to carry like ants (f. 220), presumably from each person’s carrying a pitcher or a stone at a time, and repeatedly.