[2074] These are the titles of the 20th and 36th chapters of the Qorān; Sale offers conjectural explanations of them. The “family” is Muḥammad’s.

[2075] a Bāī-qarā Tīmūrid of Bābur’s generation, their last common ancestor being Tīmūr himself.

[2076] an Aūzbeg who married a daughter of Sl. Ḥusain M. Bāī-qarā.

[2077] It has been pointed out to me that there is a Chinese title of nobility Yūn-wāng, and that it may be behind the words jang-jang. Though the suggestion appears to me improbable, looking to the record of Bābur’s officer, to the prevalence of sobriquets amongst his people, and to what would be the sporadic appearance of a Chinese title or even class-name borne by a single man amongst them. I add this suggestion to those of my note on the meaning of the words (Index s.n. Muḥ. ‘Alī). The title Jūn-wāng occurs in Dr. Denison Ross’ Three MSS. from Kāshghar, p. 5, v. 5 and translator’s preface, p. 14.

[2078] Cf. f. 266 and f. 299. Yārāgī may be the name of his office, (from yārāq) and mean provisioner of arms or food or other military requirements.

[2079] or, Tardī yakka, the champion, Gr. monomachus (A. N. trs. i, 107 n.).

[2080] var. 1 watch and 2 g’harīs; the time will have been between 9 and 10 a.m.

[2081] jūldū ba nām al ‘azīz-i-barādar shud, a phrase not easy to translate.

[2082] viz. those chained together as a defence and probably also those conveying the culverins.

[2083] The comparison may be between the darkening smoke of the fire-arms and the heresy darkening pagan hearts.