[2116] This statement shews that the Dībālpūr affair occurred in one of the B.N. gaps, and in 930 AH. The words make 330 by abjad. It may be noted here that on f. 312b and notes there are remarks concerning whether Bābur’s remission of the tamghā was contingent on his winning at Kānwa. If the remission had been delayed until his victory was won, it would have found fitting mention with the other sequels of victory chronicled above; as it is not with these sequels, it may be accepted as an absolute remission, proclaimed before the fight. The point was a little uncertain owing to the seemingly somewhat deferred insertion in Bābur’s narrative of Shaikh Zain’s Farmān.

[2117] dā’ira, presumably a defended circle. As the word aūrdū [bracketed in the text] shows, Bābur used it both for his own and for Sangā’s camps.

[2118] Hence the Rānā escaped. He died in this year, not without suspicion of poison.

[2119] aīchīmnī khālī qīldīm, a seeming equivalent for English, “I poured out my spleen.”

[2120] var. malūk as e.g. in I.O. 217 f.225b, and also elsewhere in the Bābur-nāma.

[2121] On f. 315 the acts attributed to Ilīās Khān are said to have been done by a “mannikin called Rustam Khān”. Neither name appears elsewhere in the B.N.; the hero’s name seems a sarcasm on the small man.

[2122] Bābur so-calls both Ḥasan and his followers, presumably because they followed their race sympathies, as of Rājpūt origin, and fought against co-religionists. Though Ḥasan’s subjects, Meos, were nominally Muḥammadans, it appears that they practised some Hindu customs. For an account of Mīwāt, see Gazetteer of Ulwur (Alwar, Alūr) by Major P. W. Powlett.

[2123] Alwar being in Mīwāt, Bābur may mean that bodies were found beyond that town in the main portion of the Mīwāt country which lies north of Alwar towards Dihlī.

[2124] Major Powlett speaking (p. 9) of the revenue Mīwāt paid to Bābur, quotes Thomas as saying that the coins stated in Bābur’s Revenue Accounts, viz. 169,810,00 tankas were probably Sikandarī tankas, or Rs. 8,490,50.

[2125] This word appears to have been restricted in its use to the Khān-zādas of the ruling house in Mīwāt, and was not used for their subjects, the Meos (Powlett l.c. Cap. I.). The uses of “Mīwātī” and “Meo” suggest something analogous with those of “Chaghatāī” and “Mughūl” in Bābur’s time. The resemblance includes mutual dislike and distrust (Powlett l.c.).