“With broken arms and loosened loins,

No strength in their feet, no sense in their heads.”[42]

They reached the camp of that ill-starred one, and he from excessive pride determined to fight with the victorious troops. Having collected those rebels who were with him and ʿĀdil K͟hān’s army and that of Qut̤bu-l-mulk together, and preparing their artillery, he started to meet the royal troops until a space of not more than 5 or 6 kos remained between. On Sunday, the 25th Bahman, the armies of light and darkness approached each other and the scouts became visible. Three watches of day had passed when cannon and rocket firing began. In the end Dārāb K͟hān, who was in command of the vanguard, with other leaders and zealous men such as Rāja Bīr Singh Deo, Rāy Chand, ʿAlī K͟hān the Tatar, Jahāngīr Qulī Beg Turkmān, and other lions of the forest of bravery, drew their swords and charged the vanguard of the enemy. Performing the dues of manliness and bravery, they scattered this army like the Banātu-n-naʿs͟h (‘Daughters of the Bier,’ i.e. the Great Bear); and not stopping there they attacked the enemy’s centre. Turning on the army opposed to them, such a hand-to-hand struggle took place that the onlookers remained bewildered. For nearly two gharis this combat went on. Heaps of the dead lay there, and the ill-starred ʿAmbar, unable to offer further opposition, turned his face to flight. If darkness[43] and gloom had not come on at the cry of those black-fortuned ones, not one of them would have found the road to the valley of safety. The crocodiles of the river of conflict followed the fugitives for 2 or 3 kos. When horses and men could move no more and the defeated were scattered, they drew rein and returned to their places. The whole of the enemy’s artillery, with 300 laden camels that carried rockets, war elephants, Arab and Persian horses, weapons and armour beyond reckoning, fell into the hands of the servants of the State, and there was no counting the slain and the fallen. A great many of the leaders fell alive into their hands. The next day the victorious troops, marching from the place of victory, proceeded to Karkī, which was the nest of those owlish ones, and seeing no trace of them they encamped there, and obtained news that they during that night and day had fallen miserably in different places. For some days the victorious army, delayed at Karkī, levelled with the dark earth the buildings and houses of the enemy, and burnt that populous place. In consequence of the occurrence of certain events, to describe which in detail would take too long here, they returned from that place and descended by the Rohan Khanḍa Pass. In reward for this service I ordered increases to be made in the mansabs of a number who had shown zeal and bravery.

The third piece of news was the conquest of the province of Khokharā[44] and the acquisition of the diamond mines, which were taken by the excellent exertions of Ibrāhīm K͟hān. This province is one of the dependencies of the Subah of Behar and Patna. There is a river there from which they procure diamonds. At the season when there is little water, there are pools and water-holes, and it has become known by experience to those who are employed in this work that above every water-hole in which there are diamonds, there are crowds of flying animals of the nature of gnats, and which in the language of India they call jhīngā(?).[45] Keeping the bed of the stream in sight as far as it is accessible, they make a collection of stones (sangchīn) round the water-holes. After this they empty the water-holes with spades and shovels to the extent of a yard or 1½ yards and dig up the area. They find among the stones and sand large and small diamonds[46] and bring them out. It occasionally happens that they find a piece of diamond worth 100,000 rupees. Briefly, this province and this river were in possession of a Hindu Zamindar of the name of Durjan Sāl, and although the governors of the Subah frequently sent armies against him and went there themselves, in consequence of the difficult roads and thickness of the jungles they contented themselves with taking two or three diamonds and left him in his former condition. When the aforesaid Subah was transferred from Z̤afar K͟hān, and Ibrāhīm K͟hān was appointed in his place, at the time of his taking leave I ordered him to go and take the province out of the possession of that unknown and insignificant individual. As soon as he arrived in the province of Behar he assembled a force and went against that Zamindar. According to former custom he sent some of his men with a promise to give some diamonds and some elephants, but the K͟hān did not agree to this and entered impetuously into the province. Before the fellow could collect his men he found guides and invaded it. Just when the zamindar received this news, the hills and vales that are his abode were beleaguered. Ibrāhīm sent men about to find him and they got hold of him in a cave with several women, one of whom was his mother, while others were also his father’s wives. They arrested him, and also one of his brothers. They searched and took from them the diamonds they had with them. Twenty-three male and female elephants also fell into Ibrāhīm’s hands. In reward for this service the mansab of Ibrāhīm K͟hān original and increase, was made up to 4,000 personal and horse, and he was exalted with the title of Fatḥ-jang. Orders were also given for an increase in the mansabs of those who accompanied him on this service and had shown bravery. That province is now in possession of the imperial servants of the State. They carry on work in the bed of the stream, and bring to Court whatever diamonds are found. A large diamond, the value of which has been estimated at 50,000 rupees, has lately been brought from there. If a little pains are taken, it is probable that good diamonds will be found and be placed in the jewel-room.


[1] Should be 18th. See Elliot, vi, 341. I.O. 181 has 20th, and this is probably correct, bīstam and has͟htam being often mistaken for one another by the copyists. B.M. MS. Add. 26215 has dūs͟hamba, Monday, instead of s͟hamba, Saturday. [↑]

[2] Akbar used the word parm narm, ‘very soft,’ as a substitute for ‘shawl’ (Blochmann, p. 90). [↑]

[3] According to Gladwin, 96 tanks = one sir. Four mashas make a tank, and a masha is about 18 grains troy. [↑]

[4] Text كهيته چار, kheta chār. But the two B.M. MSS. which I have consulted have no , and have khatta or ghatta chār. I think that the word must be घटा, ghaṭā, which in Sanskrit means a troop of elephants assembled for war. I am not sure what the word chār means, but perhaps it is only an affix. According to Abū-l-faẓl a herd of (wild) elephants is called sahn (Blochmann, p. 122). [↑]

[5] Panj tuqūz, i.e. 9 by 5. The text has تاقور, tāqūr. [↑]