[6] The B.M. MSS. seem to have panch kunjar, ‘five elephants,’ i.e. equal to five elephants(?). [↑]

[7] In Sarkār Delhi (Jarrett, ii, 287). [↑]

[8] The text does not expressly say that the dervish foretold two years before his death the period of his death, but apparently Jahāngīr means this, for he goes on to speak of the time mentioned for his delivery. See also Iqbāl-nāma, p. 81, where the dervish is called Ḥāfiz̤, and where it is added that the whole population of Srinagar followed the bier. [↑]

[9] Lit. give it, for the Koran cannot be directly sold. [↑]

[10] Text pisar, ‘son of Buland Rāy.’ but from the B.M. MSS. it appears that pisar is a mistake for Sar. [↑]

[11] Blochmann, p. 387. Possibly he was the part author of a translation of Bābar’s Commentaries. [↑]

[12] The name is wrong. The Iqbāl-nāma, p. 84, has Ras͟ht (Ras͟hd), which is a well-known town on the Caspian. [↑]

[13] According to the Iqbāl-nāma the true reading is sanjakī (see p. 84). But Olearius, who gives a full account of the murder (p. 352 of English translation, ed. 1662), says Bihbūd gave him two stabs with a chentze, which is a kind of poniard. [↑]

[14] A Persian festival in memory of a rain which fell on the 13th Tīr and put an end to a famine (Bahār-i-ʿajam). [↑]

[15] Sangrām was Raja of Khurkpur in Behar, and was killed in battle with Jahāngīr Qulī K͟hān (Blochmann, p. 446, note). [↑]