[15] Ujjainiyya here means Bhojpūr. [↑]
[16] Apparently we may infer from this that Jahāngīr did blind or attempt to blind his son K͟husrau, though he says nothing about it. Else why should this impostor pretend that he had marks of the blinding? Tavernier says K͟husrau was blinded. Du Jarric also tells us that Jahāngīr blinded K͟husrau on his way back from Kabul, when he came to the place where K͟husrau had fought the battle. He was blinded by some juice of a plant being poured into his eyes. The juice resembled milk (qu. Euphorbia). One of his captains, who was also a judge, was likewise blinded there along with his son. W. Finch, too, speaks of this outbreak. He also says that K͟husrau was reported to have been blinded on the battlefield with a glass. Another story was that Jahāngīr merely caused a handkerchief to be tied over his eyes and had it sealed with his own seal. It is mentioned in Whiteway’s “Rise of the Portuguese Power in India,” p. 165, note, that fifteen relatives of the King of Ormuz had been blinded by red-hot bowls having been passed close to their eyes. [↑]
[17] K͟harakpūr. The word is written Gorak͟hpur in some MSS., but I think it is clear that K͟harakpūr is the place meant, for ʿAbdu-r-Raḥmān had lately got Sangrām’s estate of K͟harakpūr in jagir. The fact, too, that he fought with the impostor at the Pūn Pūn to the east of Patna shows that he was coming back from down the Ganges. [↑]
[18] Text wrongly has Māndhu. [↑]
[19] A tasū, or t̤asū, is said in Wilson’s Glossary to be the 24th part of a gaz or about a third of an inch. I.O. MS. makes the breadth 3½ cubits 1 tasu. The slab is described in Keene’s Guide and in the N.W.P. Gazetteer, Agra volume. One inscription has the date 1011, or 1602. Archæological Report, lv, pp. 132–5, says it is 10 ft. 7½ ins. long, 9 ft. 10 ins. broad, and 6 inches thick. It is supported on octagonal pedestals. See also Beale’s Miftāḥu-t-tawārīk͟h, pp. 300, 301, where a representation of the stone and copies of the inscriptions are given. [↑]
[20] A fort in the Deccan “sixty miles north of Bidar” (Elliot, vi, 70). [↑]
[21] So in MSS. Apparently K͟hān Jahān’s meaning was that if this Deccani man were sent to Agra (as if to be punished) the other Deccani leaders would be discouraged. [↑]
[22] The text seems corrupt. Apparently I.O. MS. has Sargala, and this may have been Kes͟ho Dās’s title. [↑]
[23] Pāra dūrtar, but it would seem from the Maʾās̤ir, ii, 231, five lines from foot, that pāra, or bāra, is a word meaning a body of men. Perhaps it is bārah, ‘twelve.’ [↑]
[24] At p. 256 we have the phrase majrā gīrand applied to the directing of cannon against the buildings of Fort Ranthambhor. I confess that I do not know whether Jahāngīr fired the gun that was on the stand or the one that Kamāl loaded. [↑]