[3] According to the Maʾās̤ir, iii, 486, in the biography of ʿĪsā K͟hān, Rustam was sent to put down the Tark͟hāns, and succeeded in doing so. See also ibid., p. 438, in the biography of Rustam, where it is said that Jahāngīr told him to send away the Arghuns. Perhaps the passage in Maʾās̤ir, p. 438, which according to Blochmann, p. 314, means that Rustam ill-treated the Arghuns, rather means that he intrigued with them but oppressed the peasantry. [↑]
[4] Though the text has Pūlam, the real word seems to be Īlam or Ailam. Ailam Guẕar appears to be a pass in a range of hills. It may, however, be a ferry on the Kabul River. That river seems to be also known as the S͟hāh ʿĀlam, and there is a ferry on it of that name. The text speaks of Kot Tīrāh as 8 kos from Jalalabad, but Tīrāh is much further away. The B.M. MSS. have Kotal-i-Tīrāh, ‘the Tīrāh defile.’ [↑]
[5] Compare Price’s Jahāngīr, p. 94. It appears from that account that Muʿtaqid alias Las͟hkar K͟hān was originally called Abū-l-ḥusain. According to the account there, the prisoners were brought to Jahāngīr with the decapitated heads of 17,000 (!) suspended from their necks! [↑]
[6] She was a daughter of Mīr Maḥmūd, Akbar’s secretary (Blochmann, p. 449). [↑]
[7] Mān Singh died in the Deccan in 1614, and apparently in the month of June. [↑]
[8] Text pidar by mistake for pisar. [↑]
[9] Garha, described as Bāndhū in Maʾās̤ir, ii, 175. It is Garha-Katanga, i.e. Jabalpur. [↑]
[10] Perhaps the meaning is that there was an eruption. [↑]
[11] Buzurgān, which perhaps here means elder ladies of the harem. [↑]
[12] This is Tās͟h Beg (Blochmann, p. 457). The text wrongly has Patna. [↑]