[69] So in text, but MSS. give Jahanda as the name of the brother of Balūch. [↑]
[71] Text wrongly has Mag͟hribī, who was a much later poet, for he died in 809 A.H. = 1416. Sult̤ān Sanjar belonged to the sixth century of the Hijra, and Muʿizzī, who is the poet meant by Jahāngīr, died in 542 A.H. (1147–48), having been accidentally killed with an arrow by Sult̤ān Sanjar. See Rieu, II. 552b. The ode quoted by Jahāngīr is to be found at p. 138b of British Museum MS. Add. 10588. [↑]
[72] hamwār used here in a favourable sense, though some pages farther back, 233 of Persian text, it seems to be used, when speaking of Jāmī, in disparagement. [↑]
[73] See Beale art. Saʿīdā-i-Gīlānī. He was styled Bī-badal. The date 1116 in Beale is manifestly wrong. He is the Mullā S͟haidā of Rieu, III., 1083e. See also Sprenger’s Catalogue, 124; there is a notice of him in the Maʾās̤iru-l-Umarā, I. 405. He was the artist of the Peacock-throne. [↑]
[74] Turunj, rendered by Vullers as “citron.” Probably the reference is to the colour of the sky, which is often spoken of by Orientals as green. The concluding lines play upon Jahāngīr’s title of Nūru-d-dīn, on his son’s title of S͟hāh-Jahān, and his name of K͟hurram. [↑]
[75] Bārī is a Hindu word meaning garden. [↑]
[76] ayyām-i-jawānī. The MSS. have qazzāqī, “raids.” The name of the Mullā there seems to be Asīrī. [↑]
[77] dar k͟halā wa-malā maḥram būda. [↑]
[78] MS. 305. “On every side there are Būlsarī-trees.” Both I.O. MSS. have Būlsarī, for which see Blochmann, 70. Apparently there was only one tree. [↑]