(In scena est coenatio Georgii Fusci, argentariorum interpretis.
(Setting: The dining room of George Black, assayer of money.
Fuscus, bene coenatus, alterum cyathum Falerni sorbillat.
Black, having dined well, is enjoying his second glass of port.
Accurrit uxor, commota;
His wife runs in, excited;
in manu litteras resignatas tenet).
in her hand she holds a signed paper.)
U. Georgi!
George!
F. Quid tibi nunc est? Num quid novi est?
What's the matter with you? What's happening?
U. Amita mea Maria decessit!
My aunt Mary has died!
F. Bene! nunquam postea illud vile Sabinum necesse erit obsorbere:
Good! I will never again have to drink her vile claret:
magnum est solatium.
that's a great solace.
U. At tu Georgi semper id laudasti!
But George, you always praised it!
F. Et tu simul filiaeque semper miratae estis Persicam illam detestabilem
And you and your daughter always admired that detestable Persian
et psittacum dissonum, et laudibus extulistis:
and the raucous parrot, and sang their praises:
pretium fuit vetulae placere.
that's the cost of pleasing old women.
U. Esto: illa vero suavia erant.
Never mind: They were really agreeable.
At hic mihi litterae a cognitore ejus Semaureo allatae:
But this letter was sent to me by her solicitor [Semaureus]:
dicit se hodie vesperi te conventurum.
he says he is coming to [see] you this evening.
F. Demiror si testamentum fecit!
I'll be amazed if she made a will!
Sin minus omnia ad te perveniunt,
If not, everything goes to you;
tu heres ex asse;
you are the [default/intestate] heir;
cognati alii desunt.
there are no other relatives
U. Est quidem mariti nepos iste.
There's that nephew of her husband.