[71] Cornutus ap. Stob., Ecl. i, 383, 24–384, 2 W.

[72] The ψυχή a σῶμα (the only ἀσώματον is empty space which is merely a passage way for the σώματα), D.L, x, 67 [p. 21 Us.]. It is a σῶμα λεπτομερές, παρ’ ὅλον τὸ ἄθροισμα (i.e. of atoms to a body) παρεσπαρμένον, προσεμφερέστατον δὲ πνεύματι θερμοῦ τινα κρᾶσιν ἔχοντι, D.L. x, 63. Cf. Lucr. iii, 126 ff.; more precise is iii, 231–46. It is the ἄθροισμα which τὴν ψυχὴν στεγάζει, D.L. x, 64. vas quasi constitit eius, Lucr. iii, 440, 555.

[73] Lucr. iii, 94 ff., 117 ff.

[74] The ἄλογον ὃ ἐν τῷ λοιπῷ παρέσπαρται σώματι, τὸ δὲ λογικὸν ἐν τῷ θώρακι, Sch. D.L. x, 67 (p. 21 Us.), fr. 312, 313 Us. anima and animus, Lucr. iii, 136 ff. The anima, though it is diminished [522] when the man loses his limbs (in which it inheres), yet allows him to remain alive. The animus, however, vitai claustra coercens, must not be diminished otherwise the anima escapes as well and the man dies: Lucr. iii, 396 ff. The animus with its perceptions is more independent of anima and corpus than they are of it: Lucr. iii, 145 ff.

[75] Lucr. iii, 421–4.

[76] Lucr. iii, 445 ff.

[77] The soul διασπείρεται, λυομένου τοῦ ὅλου ἀθροίσματος and cannot retain any αἴσθησις apart from its ἄθροισμα, D L. x, 65–6. The winds disperse it: Lucr. iii, 506 ff. καπνοῦ δίκην σκίδναται, Epicur. fr. 337. ceu fumus, Lucr. iii, 446–583.

[78] radicitus e vita se tollit et eicit, Lucr. iii, 877.

[79] Lucr. iii, 854–60; 847–53.

[80] οὐδὲ ταφῆς φροντιεῖν (τὸν σοφόν) fr. 578. Cf. Lucr. iii, 870 ff. The way in which the body, deserted by its soul, is buried or disposed of is of no consequence: Phld., Mort., p. 41–2 Mekl.