[40] Read διαφοροι δε τροποι with Monk, and ορθως with Musgrave.
[41] But παιδευομενων is better, with ed. Camb.
[42] I have partly followed Markland, partly Matthiæ, in rendering this awkward passage. But there is much awkwardness of expression, and the notes of the Cambridge editor well deserve the attention of the student. εξαλλασσουσαν χαριν seems to refer to μετρια χαρις in vs. 555, and probably signifies that the grace of a reasonable affection leads to the equal grace of a clear perception, the mind being unblinded by vehement impulses of passion.
[43] i.e. quiet, domestic.
[44] ενων is only Markland's conjecture. The whole passage is desperate.
[45] I read μυριοπληθη with ed. Camb. The pronoun ‛ο I can not make out, but by supplying an impossible ellipse.
[46] The Cambridge editor rightly reads ιου, ιου, as an exclamation of pleasure, not of pain, is required.
[47] Dindorf condemns this whole paragraph.
[48] The Cambridge editor thinks these two lines a childish interpolation. They certainly are childish enough, but the same objection applies to the whole passage.
[49] But read ‛οι δ' with Dobree. The grooms are meant.