[63] I am but half satisfied with this passage.

[64] Read εσεσθε δη κατω with the Cambridge editor.

[65] We must read νω with Porson.

[66] Probably a spurious line.

[67] Read Μυκηνων γ', ay, from Mycenæ, with the Cambridge editor.

[68] Hermann seems rightly to read ‛ος γ' εν.

[69] Dindorf rightly adopts Reiske's emendation συ τουδ' ερα.

[70] The Cambridge editor rightly reads τινά with an accent, as Orestes obviously means himself. Compare Soph. Ant. 751. ‛ηδ' ουν θανειται, και θανουσ' ολει τινά.

[71] Such is the force of δη.

[72] I would read εξεπραξατο with Emsley, but I do not agree with him in substituting κακην. The oxymoron seems intentional, and by no means unlike Euripides.