Having finished the present small collection of the British Bards, I take this opportunity to acquaint the reader, that the time in which they flourished is not accurately set down by Dr. Davies, at the end of his Dictionary, nor by Mr. Llwyd, of the Museum, in his Catalogue of British Writers, in the Archæologia Britannica. Indeed it is impossible to be so exact, as to fix the year when the Bards wrote their several pieces, unless the actions they celebrate are mentioned in our Annals, because some of them lived under several princes. This I thought proper to mention, lest any should blame the translator for his inaccuracy, in settling the Chronology of the Poems.

A SHORT ACCOUNT OF TALIESIN,

The Chief of Bards, and Elphin, the son of Gwyddno Goranhir, his Patron.

Gwyddno Goranhir, was a petty king of Cantre’r Gwaelod, whose country was drowned by the sea, in a great inundation that happened about the year 560, through the carelessness of the person into whose care the dams were committed, as appears from a poem of Taliesin upon that sad catastrophe. In his time the famous Taliesin lived, whose birth and education is thus related in our ancient manuscripts. He was found exposed in a wear belonging to Gwyddno, the profit of which he had granted to his son, Prince Elphin, who being an extravagant youth, and not finding the usual success, grew melancholy; and his fishermen attributed his misfortune to his riotous irregular life. When the prodigal Elphin was thus bewailing his misfortune, the fishermen espied a coracle with a child in it, enwrapped in a leathern bag, whom they brought to the young prince, who ordered care to be taken of him, and when he grew up gave him the best education, upon which he became the most celebrated Bard of his time. The accomplished Taliesin was introduced by Elphin to his father Gwyddno’s court, where he delivered him a poem, giving an account of himself, entitled, Hanes Taliesin, or Taliesin’s History; and at the same time another to his patron and benefactor Elphin to console him upon his past misfortune, and to exhort him to put his trust in Divine Providence. This is a fine moral piece, and very artfully addressed by the Bard, who introduces himself in the person and character of an exposed infant. As it is probable that the prince’s affairs

took another turn since that period, this was done with great propriety. Sir John Pryse mentions the poem that Taliesin delivered to king Gwyddno, in his Historiæ Britannicæ defensio. “Taliesinus quidem in odula, quam de suis erroribus composuit, sic inscripta Britannicè (Hanes Taliesin) videlicet errores Taliesini, ait se tandem divertisse ad reliquias Trojæ;

“‘Mi a ddaethum yma at Weddillion Troia;’

“neque dubitandum est hoc fuesse opus Taliesini: nam præter innumeros codices vetustissimos, qui inscriptionem hujusmodi attestentur, nullo reclamante, nullus est recentiorum qui vel phrasin illius tam antiquam, carminisve majestatem assequi potuit. Et ideo summus ille vates inter Britannos censetur et nominatur.” I never could procure a perfect nor correct copy of this poem of Taliesin, otherwise I would gratify the curious with a translation of it. It is certain from his history, that he was a very learned man for his time, and seems to have been well versed in the doctrine of the Druids, particularly the μετεμψύχωσις, which accounts for the extravagant flights frequent in his poems. I have now in my possession above fifty of them; but they are so difficult to be understood, on account of their great antiquity, and numerous obsolete words, and negligence of transcribers, that it is too great a task for any man at this distance of time to go about a translation of them. However I have selected this ode, as a specimen of his manner of writing, not as it is the best in the collection, but as it is the only one I could thoroughly understand. There are many spurious pieces fathered upon this Bard, in a great many hands in North Wales; but these are all forged either by the monks, to answer the purposes of the church of Rome, or by the British Bards, in the time of the latter princes of Wales, to spirit up their countrymen against the English,

which anybody versed in the language may easily find by the style and matter. It has been my luck to meet with a manuscript of all his genuine pieces now extant, which was transcribed by the learned Dr. Davies, of Mallwyd, from an old manuscript on vellum of the great antiquary Mr. R. Vaughan, of Hengwrt. This transcript I have shewn to the best antiquaries and critics in the Welsh language now living. They all confess that they do not understand above one half of any of his poems. The famous Dr. Davies could not, as is plain from the many obsolete words he has left without any interpretation in his dictionary. This should be a caveat to the English reader concerning the great antiquity of the poems that go under the name of Ossian, the son of Fingal, lately published by Mr. Macpherson. It is a great pity Taliesin is so obscure, for there are many particulars in his poems that would throw great light on the history, notions, and manners of the Ancient Britons, especially of the Druids, a great part of whose learning it is certain he had imbibed. This celebrated Bard was in great favour with all the great men of his time, particularly with Maelgwn Gwynedd, the warlike and victorious king of all Britain, with Elphin his patron, whom he redeemed with his songs from the castle of Tyganwy, where he was upon some account confined by his uncle Maelgwn. He likewise celebrated the victories of Urien Reged, king of Cumbria, and a great part of Scotland, as far as the river Clyde. In short, he was held in so great esteem by posterity, that the Bards mentioned him with the greatest honour in their works. In his poem entitled Anrheg Urien, or Urien’s Present, he says that his habitation was by Llyn Geirionnydd, in the parish of Llan Rhychwyn, in Carnarvonshire, and mentions therein his cotemporary, the famous Aneurin Gwawdrydd, author of the Gododin, an heroic poem on the battle of Cattraeth, of which some account is given in the Dissertatio de Bardis.

A wn ni enw Aneurin Gwawdrydd Awenydd
A minnau Daliesin o lann Llyn Geirionnydd.

i.e. I know the fame of that celebrated genius Aneurin Gwawdrydd, who am Taliesin, whose habitation is by the pool Geirionnydd.—