Bleddyn Fardd, Dadolwch Rhys, ap Gr. ap Rhys ap Tewdwr, Gwelygorddiau Powys, Breiniau Powys: those three by Cynddelw Br. Mawr.

A small volume was lately given me collected by Mr. Ellis Wynne, of Lasynys, it contains a great many fragments of British prophecies; by Rys Fardd eight; by Ithel Bardd y Bendro one; by Merddin (wyllt I presume) nineteen; by Robin Ddu two; by Ieu. Drwch y Daran one; by Bercam one; by Adda Fras; by Gronwy Ddu; by Jonas Mynyw one; Proffwydoliaeth Dewi St. Bardd Cwsc nine; by Taliesin, on various subjects, fifteen. The matter of those that bear the name of Merddin, may be his, but I judge they are not his compositions by the style, though it is not modern. Some called Taliesin’s, I believe were forged by the Monks, others I think genuine. The prophecies are worth reading, on account of the style and names of places.

I have the constitutions of the Cymmrodorion, and am highly pleased with their scheme. I will contribute something in money, tho I have children, towards promoting it, and with pleasure do all in my power as a corresponding member. Gronwy’s ode is an excellent thing; but what he calls Cadwyn fyr is erroneous, because it is in reality Cadwyn gyflawn. I do not blame him for this, because Dr. IDR’s imperfect rule and false examples led him into this error. Some, perhaps, may be offended because the ode part is not unirythm, which it is supposed to be by the very name; but I do not like the poem the worse for that. I shewed you the true Cadwyn fyr in W. Ll’s grammar, and likewise in S. F’s.—I have since had the same in a book of Gr. Hirs, who was the chief professor of the age, and a perfect master of the faculty, though, in my opinion he had no extraordinary genius. His tutor was Tudur Aled, who was nephew and pupil to D. Edm., yr hwn a ddychymygawdd y mesur Cadwyn fyr.

It were false concord to call it Cadwyn fyr. D. ap Edmund’s tutor was Mered. ap Rhys, of Rhiwabon, witness G. Gl.—Y mae genyf bedwar pedwar ar hugain cerdd Dant Crwth.—Ar 24 cerdd dant telyn, a hanes yr eisteddfod gyntaf yn Nghaerwys.—To-day I saw an account of Merddin a’ Mhorfryn’s being buried in Ynys Enlli. Here patience and paper end together. Remember me to my old neighbours.

Yours affectionately,
Wm. Wynn.

Ll. Gynhafal, Dec. 13, 1755.

Dr. Percy, late Bishop Dromore, to the Rev. Evan Evans.

Sir,

By my friend Mr. Williams, rector of Weston, Staffordshire, I have been informed of the great attention you have bestowed on British Literature, and the pains you have taken to rescue the productions of your ancient Bards from oblivion. Though I have not the happiness to understand, yet I have a great veneration for, the ancient language of this Island, and have always had a great desire to see some of the most early and most original productions in it. I could never yet obtain a proper gratification of this desire; for, to their shame be it spoken, most of your countrymen, instead of vindicating their ancient and truly venerable mother tongue from that contempt, which is only the result of ignorance, rather encourage it by endeavouring to forget it themselves. Besides my friend Mr. Williams, whose constant residence in England has deprived him of the means of cultivating

his native language so much as he would have done, I never met with one native of Wales, who could give me any satisfactory account of the literary productions of his own country, or seemed to have bestowed any attention on its language and antiquities. Not so the Scots:—they are everywhere recommending the antiquity of their own country to public notice, vindicating its history, and setting off its poetry, and, by dint of constant attention to their grand national concern, have prevailed so far, as to have the broken jargon they speak to be considered as the most proper language for our pastoral poetry. Our most polite ladies affect to lisp out Scottish airs; and in the Senate itself whatever relates to the Scottish Nation is always mentioned with peculiar respect. Far from blaming this attention in the Scotch I think it much to their credit, and am sorry, that a large class of our fellow-subjects with whom we were united in the most intimate union for many ages, before Scotland ceased to be our most inveterate enemy, have not shewn the same respect to the peculiarities of their own country. But, by their supineness and neglect, have suffered a foolish and inveterate prejudice to root itself in the minds of their compatriots, the English,—a prejudice which might have been in a good measure prevented, had the Welsh gentlemen occasionally given them specimens of the treasures contained in their native language, which may even yet be in part removed by the same means.