[13] "Brighter than glass, and yet as glass is, brittle." The comparisons to glass went out of poetry when glass ceased to be a rare, precious substance. (Cf. Passionate Pilgrim, III.)


[VIII]

TRANSLATORS OF GREEK

EARLY TRANSLATORS OF HOMER

I. HUGHES SALEL

The dilection of Greek poets has waned during the last pestilent century, and this decline has, I think, kept pace with a decline in the use of Latin cribs to Greek authors. The classics have more and more become a baton exclusively for the cudgelling of schoolboys, and less and less a diversion for the mature.

I do not imagine I am the sole creature who has been well taught his Latin and very ill-taught his Greek (beginning at the age, say, of twelve, when one is unready to discriminate matters of style, and when the economy of the adjective cannot be wholly absorbing). A child may be bulldozed into learning almost anything, but man accustomed to some degree of freedom is loath to approach a masterpiece through five hundred pages of grammar. Even a scholar like Porson may confer with former translators.

We have drifted out of touch with the Latin authors as well, and we have mislaid the fine English versions: Golding's Metamorphoses; Gavin Douglas' Æneids; Marlowe's Eclogues from Ovid, in each of which books a great poet has compensated, by his own skill, any loss in transition; a new beauty has in each case been created. Greek in English remains almost wholly unsuccessful, or rather, there are glorious passages but no long or whole satisfaction. Chapman remains the best English "Homer," marred though he may be by excess of added ornament, and rather more marred by parentheses and inversions, to the point of being hard to read in many places.

And if one turn to Chapman for almost any favorite passage one is almost sure to be disappointed; on the other hand I think no one will excel him in the plainer passages of narrative, as of Priam's going to Achilles in the XXIVth Iliad. Yet he breaks down in Priam's prayer at just the point where the language should be the simplest and austerest.