Yours sincerely,

F. Max Müller.”

I shall, with the same caution as before, add one more letter, though I know I shall be very much blamed for doing so. The Râjah in expressing his own sentiments, expressed no doubt the sentiments of the society in which he moved, and the crisis through which the conservative and orthodox party passed at that time, unimportant as it may seem to us, was full of vital problems for the future of the religion of the cultivated classes of India. On March 5, 1855, Râdhâkânta Deva wrote:—

“I have lately received through the Bengal Government a copy of the second volume of the Rig-Veda, as a present from the Honourable the Court of Directors, and I can ill express the feelings of mingled joy and admiration with which I grasped this most precious gift. Our Pandits are startled out of their wits, and scarcely credit their senses, when they are told that the sacred volume before them has been edited by a distant European scholar who had no opportunities of consulting with a Vaidik Pandit, who had to collect, copy out, and collate various manuscripts of texts and commentaries, mutilated and corrupted, and to refer to the scanty and almost inaccessible sources of information on the subject for the purpose of ascertaining their genuine reading, and then with aching eyes to revise the proof-sheets.

“Great is the obligation under which you have laid the learned world. By your successfully embarking on such an arduous undertaking, you have done to the Hindus an inestimable benefit, supplying them with a correct and superb edition of their Holy Scriptures. Accept therefore my most grateful and sincere thanks, which, in common with my countrymen, I owe you, and my special acknowledgments for the very kind and obliging manner in which you have noticed my name and work in the preface to the second volume of the Rig-Veda. At the conclusion of this preface is to be found a truly poetic touch, a noble, frank, and irresistible gush of feeling for the irreparable loss sustained by the literary world and you personally, on the termination of the earthly career of Eugène Burnouf. I wish I could find terms adequate to respond to your sympathy; we cannot be too lavish of eulogies for his merits, or weary of dirges for his loss. In the few letters he has written to me I find a noble trait of humility and simplicity in his character which is the invariable exponent of a great mind.

“In 1833 on the occasion of acknowledging the present of the Sabda-kalpa-druma he says: ‘Ce n’est pas à un Européen qui est à peine sur le seuil de cette vaste science de l’Inde, qu’il appartient de juger une composition de ce mérite et d’une telle étendue. Des hommes comme les Colebrooke et les Wilson, qui ont puisé la grande partie de leurs connaissances à la source des entretiens brahmaniques, sont les juges les plus dignes d’un aussi beau travail.’

“In 1840, when he had the kindness to send me a copy of his fine edition of the Bhâgavata Purâna, he—the first decipherer of the Cuneiform inscriptions—the first Pali scholar and historian of Buddhism—the first editor and interpreter of the Zend-Avesta—and the great Sanskrit philologist—thus speaks of himself: ‘Mais, vous songerez que c’est l’œuvre d’un lointain Mletchha qui ne fait que commencer à balbutier la langue des grands et vénérables Rishis....’

“Wishing you a long life to crown all your undertakings with success, and requesting you to offer my best regards to my learned friend Professor Wilson, I remain with great respect,

Yours sincerely,

Râdhâkânt, Râja Bahadoor.”