Yet in the reign of Elizabeth, when the liturgy was appointed by authority to take the place of the mass, the Cornish, it is said,[41] desired that it should be in the English language. About the same time we are told [pg 244] that Dr. John Moreman[42] taught his parishioners the Lord's Prayer, the Creed, and the Ten Commandments, in the English tongue. From the time of the Reformation onward, Cornish seems constantly to have lost ground against English, particularly in places near Devonshire. Thus Norden, whose description of Cornwall was probably written about 1584, though not published till 1728, gives a very full and interesting account of the struggle between the two languages:—

“Of late,” he says (p. 26), “the Cornishe men have muche conformed themselves to the use of the Englishe tounge, and their Englishe is equall to the beste, espetially in the easterne partes; even from Truro eastwarde it is in manner wholly Englishe. In the weste parte of the countrye, as in the hundreds of Penwith and Kerrier, the Cornishe tounge is moste in use amongste the inhabitantes, and yet (whiche is to be marveyled), though the husband and wife, parentes and children, master and servantes, doe mutually communicate in their native language, yet ther is none of them in manner but is able to convers with a straunger in the Englishe tounge, unless it be some obscure people, that seldome conferr with the better sorte: But it seemeth that in few yeares the Cornishe language will be by litle and litle abandoned.”

Carew, who wrote about the same time, goes so far as to say that most of the inhabitants “can no word of Cornish, but very few are ignorant of the English, though they sometimes affect to be.” This may have been true with regard to the upper classes, particularly in the west of Cornwall, but it is nevertheless a fact that, as late as 1640, Mr. William Jackman, the vicar of Feock,[43] was forced to administer the sacrament in Cornish, because the aged people did not understand English; nay, the rector of Landewednak [pg 245] preached his sermons in Cornish as late as 1678. Mr. Scawen, too, who wrote about that time, speaks of some old folks who spoke Cornish only, and would not understand a word of English; but he tells us at the same time that Sir Francis North, the Lord Chief Justice, afterwards Lord Keeper, when holding the assizes at Lanceston in 1678, expressed his concern at the loss and decay of the Cornish language. The poor people, in fact, could speak, or at least understand, Cornish, but he says, “They were laughed at by the rich, who understood it not, which is their own fault in not endeavoring after it.” About the beginning of the last century, Mr. Ed. Lhuyd (died 1709), the keeper of the Ashmolean Museum, was still able to collect from the mouths of the people a grammar of the Cornish language, which was published in 1707. He says that at this time Cornish was only retained in five or six villages towards the Land's End; and in his “Archæologia Britannica” he adds, that although it was spoken in most of the western districts from the Land's End to the Lizard, “a great many of the inhabitants, especially the gentry, do not understand it, there being no necessity thereof in regard there's no Cornish man but speaks good English.” It is generally supposed that the last person who spoke Cornish was Dolly Pentreath, who died in 1778, and to whose memory Prince Louis Lucien Bonaparte has lately erected a monument in the churchyard at Paul. The inscription is:—

“Here lieth interred Dorothy Pentreath, who died in 1778, said to have been the last person who conversed in the ancient Cornish, the peculiar language of this country from the earliest records till it expired in this parish of St. Paul. This stone is erected by the Prince Louis Lucien Bonaparte, in union with the Rev. John Garret, vicar of St. Paul, June, 1860.”

It seems hardly right to deprive the old lady of her fair name; but there are many people in Cornwall who maintain that when travellers and grandees came to see her, she would talk anything that came into her head, while those who listened to her were pleased to think that they had heard the dying echoes of a primeval tongue.[44] There is a letter extant, written in Cornish by a poor fisherman of the name of William Bodener. It is dated July 3, 1776, that is, two years before the death of Dolly Pentreath; and the writer says of himself in Cornish:—

“My age is threescore and five. I am a poor fisherman. I learnt Cornish when I was a boy. I have been to sea with my father and five other men in the boat, and have not heard one word of English spoke in the boat for a week together. I never saw a Cornish book. I learned Cornish going to sea with old men. There is not more than four or five in our town can talk Cornish now,—old people fourscore years old. Cornish is all forgot with young people.”[45]

It would seem, therefore, that Cornish died with the [pg 247] last century, and no one now living can boast to have heard its sound when actually spoken for the sake of conversation. It seems to have been a melodious and yet by no means an effeminate language, and Scawen places it in this respect above most of the other Celtic dialects:—

“Cornish,” he says, “is not to be gutturally pronounced, as the Welsh for the most part is, nor mutteringly, as the Armorick, nor whiningly as the Irish (which two latter qualities seem to have been contracted from their servitude), but must be lively and manly spoken, like other primitive tongues.”

Although Cornish must now be classed with the extinct languages, it has certainly shown a marvelous vitality. More than four hundred years of Roman occupation, more than six hundred years of Saxon and Danish sway, a Norman conquest, a Saxon Reformation, and civil wars, have all passed over the land; but, like a tree that may bend before a storm but is not to be rooted up, the language of the Celts of Cornwall has lived on in an unbroken continuity for at least two thousand years. What does this mean? It means that through the whole of English history to the accession of the House of Hanover, the inhabitants of Cornwall and the western portion of Devonshire, in spite of intermarriages with Romans, Saxons, and Normans, were Celts, and remained Celts. People speak indeed of blood, and intermingling of blood, as determining the nationality of a people; but what is meant by blood? It is one of those scientific idols, that crumble to dust as soon as we try to define or grasp them; it is a vague, hollow, treacherous term, which, for the present at least, ought to be banished from the dictionary of every true man of science. We can give a scientific definition of a Celtic language; but no one has [pg 248] yet given a definition of Celtic blood, or a Celtic skull. It is quite possible that hereafter chemical differences may be discovered in the blood of those who speak a Celtic, and of those who speak a Teutonic language. It is possible, also, that patient measurements, like those lately published by Professor Huxley, in the “Journal of Anatomy and Physiology,” may lead in time to a really scientific classification of skulls, and that physiologists may succeed in the end in carrying out a classification of the human race, according to tangible and unvarying physiological criteria. But their definitions and their classifications will hardly ever square with the definitions or classifications of the student of language, and the use of common terms can only be a source of constant misunderstandings. We know what we mean by a Celtic language, and in the grammar of each language we are able to produce a most perfect scientific definition of its real character. If, therefore, we transfer the term Celtic to people, we can, if we use our words accurately, mean nothing but people who speak a Celtic language, the true exponent, aye, the very life of Celtic nationality. Whatever people, whether Romans, or Saxons, or Normans, or, as some think, even Phœnicians and Jews, settled in Cornwall, if they ceased to speak their own language and exchanged it for Cornish, they are, before the tribunal of the science of language, Celts, and nothing but Celts; while, whenever Cornishmen, like Sir Humphrey Davy or Bishop Colenso, have ceased to speak Cornish, and speak nothing but English, they are no longer Celts, but true Teutons or Saxons, in the only scientifically legitimate sense of that word. Strange stories, indeed, would be revealed, if blood could cry out and tell of its repeated mixtures since [pg 249] the beginning of the world. If we think of the early migrations of mankind; of the battles fought before there were hieroglyphics to record them; of conquests, leadings into captivity, piracy, slavery, and colonization, all without a sacred poet to hand them down to posterity,—we shall hesitate, indeed, to speak of pure races, or unmixed blood, even at the very dawn of real history. Little as we know of the early history of Greece, we know enough to warn us against looking upon the Greeks of Asia or Europe as an unmixed race. Ægyptus, with his Arabian, Ethiopian, and Tyrian wives; Cadmus, the son of Libya; Phœnix, the father of Europa,—all point to an intercourse of Greece with foreign countries, whatever else their mythological meaning may be. As soon as we know anything of the history of the world, we know of wars and alliances between Greeks and Lydians and Persians, of Phœnician settlements all over the world, of Carthaginians trading in Spain and encamped in Italy, of Romans conquering and colonizing Gaul, Spain, Britain, the Danubian Principalities and Greece, Western Asia and Northern Africa. Then again, at a later time, follow the great ethnic convulsions of Eastern Europe, and the devastation and re-population of the ancient seats of civilization by Goths, and Lombards, and Vandals, and Saxons; while at the same time, and for many centuries to come, the few strongholds of civilization in the East were again and again overwhelmed by the irresistible waves of Hunnish, Mongolic, and Tartaric invaders. And, with all this, people at the latter end of the nineteenth century venture to speak, for instance, of pure Norman blood as something definite or definable, forgetting how the ancient Norsemen carried their [pg 250] wives away from the coasts of Germany or Russia, from Sicily or from the very Piræus; while others married whatever wives they could find in the North of France, whether of Gallic, Roman, or German extraction, and then settled in England, where they again contracted marriages with Teutonic, Celtic, or Roman damsels. In our own days, if we see the daughter of an English officer and an Indian Ranee married to the son of a Russian nobleman, how are we to class the offspring of that marriage? The Indian Ranee may have had Mongol blood, so may the Russian nobleman; but there are other possible ingredients of pure Hindu and pure Slavonic, of Norman, German, and Roman blood,—and who is the chemist bold enough to disengage them all? There is, perhaps, no nation which has been exposed to more frequent admixture of foreign blood, during the Middle Ages, than the Greeks. Professor Fallmerayer maintained that the Hellenic population was entirely exterminated, and that the people who at the present day call themselves Greeks are really Slavonians. It would be difficult to refute him by arguments drawn either from the physical or the moral characteristics of the modern Greeks as compared with the many varieties of the Slavonic stock. But the following extract from “Felton's Lectures on Greece, Ancient and Modern,” contains the only answer that can be given to such charges, without point or purpose: “In one of the courses of lectures,” he says, “which I attended in the University of Athens, the Professor of History, a very eloquent man as well as a somewhat fiery Greek, took this subject up. His audience consisted of about two hundred young men from every part of Greece. His indignant comments on the learned [pg 251] German, that notorious Μισέλλην or Greek-hater, as he stigmatized him, were received by his hearers with a profound sensation. They sat with expanded nostrils and flashing eyes—a splendid illustration of the old Hellenic spirit, roused to fury by the charge of barbarian descent. ‘It is true,’ said the eloquent professor, ‘that the tide of barbaric invaders poured down like a deluge upon Hellas, filling with its surging floods our beautiful plains, our fertile valleys. The Greeks fled to their walled towns and mountain fastnesses. By and by the water subsided and the soil of Hellas reappeared. The former inhabitants descended from the mountains as the tide receded, resumed their ancient lands and rebuilt their ruined habitations, and, the reign of the barbarians over, Hellas was herself again.’ Three or four rounds of applause followed the close of the lectures of Professor Manouses, in which I heartily joined. I could not help thinking afterwards what a singular comment on the German anti-Hellenic theory was presented by this scene,—a Greek professor in a Greek university, lecturing to two hundred Greeks in the Greek language, to prove that the Greeks were Greeks, and not Slavonians.”[46]

And yet we hear the same arguments used over and over again, not only with regard to the Greeks, but with regard to many other modern nations; and even men whose minds have been trained in the school of exact science, use the term “bloods,” in this vague and thoughtless manner. The adjective Greek may connote many things, but what it denotes is language. People who speak Greek as their mother [pg 252] tongue are Greeks, and if a Turkish-speaking inhabitant of Constantinople could trace his pedigree straight to Pericles, he would still be a Turk, whatever his name, his faith, his hair, features, and stature—whatever his blood might be. We can classify languages, and as languages presuppose people that speak them, we can so far classify mankind, according to their grammars and dictionaries; while all who possess scientific honesty must confess and will confess that, as yet, it has been impossible to devise any truly scientific classification of skulls, to say nothing of blood, or bones, or hair. The label on one of the skulls in the Munich Collection, “Etruscan-Tyrol, or Inca-Peruvian,” characterizes not too unfairly the present state of ethnological craniology. Let those who imagine that the great outlines, at least, of a classification of skulls have been firmly established, consult Mr. Brace's useful manual of “The Races of the World,” where he has collected the opinions of some of the best judges on the subject. We quote a few passages:[47]