When Ki-mang's copy arrived,[100] a translation was made of it in thirty sections. Dharmaraksha II. translated the Suvarna-prabhâsa and the Nirvâna-Sutrâ, 416-423 A. D. The K'ai-yuen-lu ascribes nineteen works to Dharmalatsin in 131 fascicles.

Buddhism from that time spread very rapidly in China, and the translations became too numerous to be all mentioned.

The Mahâyâna school was represented at that time chiefly by the following translations:—

Translated by Kumâragîva:
The Vimalakîrtti-sûtra (Beal, “Catalogue,” p. 17.
The Saddharmapunndarika-sûtra (Beal, “Catalogue,” p. 15)
The Satyasiddhavyâkarana-sâstra (Beal, “Catalogue,” p. 80)

Translated by Dharmalatsin, or Dharmaraksha II.:
The Suvarnaprabhâsa-sûtra (Beal, “Catalogue,” p. 15)
The Nirvâna-sûtra (Beal, “Catalogue.” p. 12)

The Hînayâna school was represented by—

The Sarvâstivâda-vinaya by Kumâragîva (Beal, “Catalogue,” pp. 67, 68).

The Dîrghâgama-sûtra, by Buddhayasas, 410 A. D. (Beal, “Catalogue,” p. 36).

The Vinaya of the four Parts, by Buddhayasas.[101]

The Ekottarâgama-sûtra (Aṅguttara), translated by Dharmanandin, of Tukhâra (Fa-hsi).