My second lecture was directed against another prejudice, namely, that the people of India with whom the young civil servants will have to pass the best years of their life are a race so depraved morally, and more particularly so devoid of any regard for truth, that they must always remain strangers to us, and that any real fellowship or friendship with them is quite out of the question.
To-day I shall have to grapple with a third prejudice, namely, that the literature of India, and more especially the classical Sanskrit literature, whatever may be its interest to the scholar and the antiquarian, has little to teach us which we cannot learn better from other sources, and that at all events it is of little practical use to young civilians. If only they learn to express themselves in Hindustani or Tamil, that is considered quite enough; nay, as they have to deal with men and with the ordinary affairs of life, and as, before everything else, they are to be men of the world and men of business, it is even supposed to be dangerous, if they allowed themselves to become absorbed in questions of abstruse scholarship or in researches on ancient religion, mythology, and philosophy.
I take the very opposite opinion, and I should advise every young man who wishes to enjoy his life in India, and to spend his years there with profit to himself and to others, to learn Sanskrit, and to learn it well.
I know it will be said, What can be the use of Sanskrit at the present day? Is not Sanskrit a dead language? And are not the Hindus themselves ashamed of their ancient literature? Do they not learn English, and do they not prefer Locke, and Hume, and Mill to their ancient poets and philosophers?
No doubt Sanskrit, in one sense, is a dead language. It was, I believe, a dead language more than two thousand years ago. Buddha, about 500 b.c., commanded his disciples to preach in the dialects of the people; and King Asoka, in the third century b.c., when he put up his Edicts, which were intended to be read, or at least to be understood by the people, had them engraved on rocks and pillars in the various local dialects from Cabul[89] in the north to Ballabhi in the south, from the sources of the Ganges and the Jumnah to Allahabad and Patna, nay even down to Orissa. These various dialects are as different from Sanskrit as Italian is from Latin, and we have therefore good reason to suppose that, in the third century b.c., if not earlier, Sanskrit had ceased to be the spoken language of the people at large.
There is an interesting passage in the Kullavagga, where we are told that, even during Buddha's lifetime, some of his pupils, who were Brâhmans by birth, complained that people spoiled the words of Buddha by every one repeating them in his own dialect (nirutti). They proposed to translate his words into Sanskrit; but he declined, and commanded that each man should learn his doctrine in his own language.[90]
And there is another passage, quoted by Hardy in his Manual of Buddhism, p. 186, where we read that at the time of Buddha's first preaching each of the countless listeners thought that the sage was looking toward him, and was speaking to him in his own tongue, though the language used was Mâgadhi.[91]
Sanskrit, therefore, as a language spoken by the people at large, had ceased to exist in the third century b.c.
Yet such is the marvellous continuity between the past and the present in India, that in spite of repeated social convulsions, religious reforms, and foreign invasions, Sanskrit may be said to be still the only language that is spoken over the whole extent of that vast country.
Though the Buddhist sovereigns published their edicts in the vernaculars, public inscriptions and private official documents continued to be composed in Sanskrit during the last two thousand years. And though the language of the sacred writings of Buddhists and Gainas was borrowed from the vulgar dialects, the literature of India never ceased to be written in Pâninean Sanskrit, while the few exceptions, as, for instance, the use of Prâkrit by women and inferior characters in the plays of Kâlidâsa and others, are themselves not without an important historical significance.