And then, to his amazement, that strange old King began to weep once more. And tears flowed down his cheeks like rain, as he said: Alas! alas! O son-in-law that would be, so fine a man art thou, that I am distressed indeed to see thee, and to hear thee so eagerly proposing to take my daughter for thy wife. For all that have preceded thee, and they were many hundreds, have said the very same: and yet all without exception have come to a miserable end: and there she is, unmarried still[1]. And yet this is no fault of hers, unless indeed it be a fault to be beautiful beyond compare. Nor has her maiden purity been sullied in the least degree by ever a suitor of them all. But all this has come about by reason of a fault of mine, itself, beyond a doubt, the bitter fruit of the tree of crimes committed in a former birth. For know, that long ago, when I was young, I conquered the entire earth, and brought it all, from sea to sea, under the shadow of one umbrella. So when I was reposing, after my exertions, one day there came to see me Nárada and another rishi. And Nárada entered first. And when he complimented me, as the chosen husband of the earth, I said to myself: Now, I must make him some suitable return. And accordingly, I presented him with the whole earth. Then he replied: O King, what is the use of the earth to me? And he gave it back to me, with his blessing, saying: Obtain an incomparably beautiful offspring[2]! and so he went away. And then the other great rishi entered, and congratulated me also. And I presented him also with the entire earth. Then that rishi looked at me with eyes that were red with anger. And he said slowly: What! Is my merit utterly despised? Dost thou presume to offer me only the leavings of another? Thou shalt indeed obtain offspring, but only of the female sex. And beautiful it shall be indeed: but little shall that beauty profit either thyself or her. So having uttered his curse[3], he laughed, and instantly went away, refusing to be propitiated or to throw any light upon the future. And thereafter in due time there was born to me, not the nectar of a son, but this lump of grief in the form of a daughter. And as if her sex were not enough[4], her almost inconceivable beauty and accomplishments have only added to my calamity: nay, they are the very root of it, and the essence of its sting. For all has come to pass, exactly as that testy old rishi said. For though she is, as thou seest, beautiful as the moon, and like it, full of arts[5], and above all, a dancer that would turn even Tumburu green with envy, all this nectar has become poison by the curse of that old ascetic, and the very perfection of her beauty has become the means of undoing us both. For about two years ago, as we were walking together at midnight, on the terrace of the palace, that forms the edge of the city wall, enjoying the cold camphor of the moon after the heat of a burning day, suddenly, out of the desert, we heard as it were the rush of wings. And as we stood and listened, there arose in the air a sound of voices, like those of a man and woman in vehement dispute. But though we could distinguish the tones, we could not understand the meaning, for the language was unknown to us. And then, after a while, those two invisible air-goers appeared all at once before our eyes, seated on the battlements, in the form of a pair of vultures[6]. And immediately, the male vulture spoke with a human voice, saying: O King, give me now this daughter of thine to wife. And instantly I answered rashly: Never will I bestow my daughter on a bird of ill-omen such as thou art. Thereupon that evil-minded suitor laughed like a hyaena: and instantly my daughter fell into a swoon. And as she lay in the moonlight, she looked so indescribably and unutterably beautiful, that even that loathsome bird was moved. And he said to his companion: Daughter, I was right, and thou wert wrong. Look, and see, and allow, that she is far more beautiful than even thou art. Thereupon that gridhri[7] laughed also, and she said: Time shall show. Listen, King. This is Kírttisena, a nephew of Wásuki, King of the Snakes, and I am his only daughter. For this form of vulture was assumed by us, only to converse with thee. Now he maintained thy daughter to be more beautiful than I am. Thereupon I vowed vengeance. But I agreed to leave her unmolested, if thou didst give her to him for a wife. So to preserve her from my vengeance, he asked her of thee in marriage. Now, then, since thou hast rejected his suit, despising him hastily for his outward form, and since my own beauty has been slighted by his comparison, ye two shall be punished, she for her beauty, and thou for thy insolence, and through the means of that very beauty, on account of which my father and I have become contemptible. See, O thou who despisest a suitor, whether thou canst easily procure another. This shall be the condition of thy daughter's marriage. Whatever suitor shall lay claim to her, thou shalt send up to this terrace alone at flight. And if he claims, and does not come, we will swallow thy city whole, houses and all. Then those two vultures disappeared. And not long afterwards, hearing that my daughter was to be given in marriage, suitors arrived like swarms of bees from every quarter of the world, attracted by her fame. For she is called Yashowatí, because the fame of her fills the world. Then all those suitors followed one another, like the days of the year in which they went, up upon the terrace of the city wall: and like those days, not one of them all has ever returned, but they have vanished utterly, none knows how, or where. And when all the distant suitors were exhausted, and all the neighbouring kings, then, in my ardent desire to get her married, no matter how, to no matter whom, I offered her to the men of my own city, showing her to them from the palace windows. And every man that saw her ran to win her; and one by one, the men of the city followed after her former suitors, till they grew few in the city. Thereupon the women banded together, and took their husbands and their sons and everything in the shape of a man, and hid them: and now as thou seest, there is not a man to be seen or found, in the whole city. But every stranger that comes to the city, they catch, and bring him straight to me, as they have done in thy case also. And the mere sight of my daughter always makes him not only willing, but, as thou art, even eager, to marry her at any cost. And yet they have all utterly vanished, like stones, dropped, one after another, into a well without a floor. And there is my daughter, maiden and unmarried still. And I can see my ancestors, wringing their hands for grief: knowing well, that as soon as I myself am dead, it is all over with their race. For who will offer them water, since the fatal beauty of my only daughter has set a term to my ancient line?
So as Aja stood, lost in wonder at the old King's story, his daughter suddenly rose to her feet with a shrill cry. And she exclaimed: O son of a King, fly quickly! Hence! away! back with thee even into the desert, and leave me and my father and this miserable city to our inevitable fate. And she sank down in a swoon, and would have fallen to the ground, but that Aja sprang quickly forward and caught her as she fell.
So as he stood, holding her in his arms, and wishing that her swoon might last for ever, so only that he held her, for she stole away his senses with the seduction of her fragrance and proximity, her father exclaimed, in dismay: Ha! this is something new, and a thing that has never occurred before. And what can be the matter now? O son of a King! she must have fallen in love with thee, as well indeed she might, for thy beauty and thy youth. And doubtless it has grieved her soul, to think of thy approaching end. But alas! alas! this is worse than all. For now, if thou fallest a victim, as cannot fail to be the case, like all thy predecessors, she will herself not survive thee: and then, indeed, there is an end of all. For as long as she was left to be married, there was still a shadow of hope behind.
And he began to ramble about, wringing his hands for grief. But Aja said to himself, with joy: Ha! this was all I wanted, if only it be true. And he said to the King: O King, it will be time enough to afflict thyself for her death or for mine, when we have actually died. But count me, in the meantime, as thy son-in-law: and be under no anxiety as to the fate of thy ancestors. For I will guarantee their good condition: and this very night, I will rid thee of the evil demon that molests her. And to-morrow, I will take this hand, and lead her round the fire[8].
And he took her hand, as she lay in his arms, and touched it with his lips.
[1] It may not be superfluous to remind the English reader, that, according to Hindoo ideas, there is no disgrace like that of possessing an unmarried daughter. Hence the practice, among the Rajpoots and adjacent peoples, of destroying the female infants, to avoid it.
[2] Intending, of course, a son. Unfortunately he employed a word of indeterminate gender: hence the lamentable denouement. For in ancient India, as in ancient Rome, the spoken word, the letter, determined everything.
[3] Nothing in Hindoo mythology is more absurd than the implacable fury of the most holy men for the most trifling slights, unless it be the accuracy with which their most dreadful imprecations are literally fulfilled. This was, I believe, characteristic also of the saints of Erin.
[4] An English lady having called, not long ago, at the house of a Hindoo lady, to enquire how she was, after an interesting event, and what was the result, received for answer: Alas, memsahib, nothing at all: a girl. Had she been a partisan of "woman's rights," she would probably never have recovered from the shock.
[5] A play on words, not transferable to English.