The guests—Lucan among them—settled themselves in easy positions and listened. The reader had not finished a dozen sentences before they found that they were hearing the most daring and brilliant satire which antiquity had as yet produced.

It was a satire on the death of Claudius, and it was not long before peal after peal of astonished laughter rang from all the group.

It began by a jesting refusal to quote any authority for the events the writer was going to relate. If any one wanted evidence he referred to the senator who had sworn that he had seen Drusilla mounting to heaven, and would be equally ready to swear that he had seen Claudius stalking thitherward with unequal steps along the Appian road, by which Augustus and Tiberius had also gone to heaven.

‘It was late autumn, verging on winter—it was, in fact, October 13. As for the hour, that was uncertain, but might be generally described as noontide, when Claudius was trying to die. Since he found it hard to die, Mercury, who had always admired his learning, began to abuse one of the Fates for keeping him alive for sixty-three years. Why could not she allow the astrologers to be right for once, who had been predicting his demise every month? Yet, no wonder! for how could they cast the horoscope of a man so imperfect that he could hardly be said to have ever been born? “I only meant,” pleads Clotho, “to keep him alive a little longer, till he had made all the rest of the world Roman citizens. But since you order it, he shall die.” Thereupon she opened a casket, and took out three spindles—one on which was wound the life-thread of Claudius, and on the other two those of the two idiots, Augurinus and Baba, both of whom, she said, should die about the same time, that Claudius might have fitting company.

‘She said, and broke short the royal period of stolid life.’ At this point the author bursts into poetry, and describes how Lachesis chooses a thread of gold instead of wool, and joyously weaves a web of surpassing loveliness. The life it represents is to surpass the years of Tithonus and of Nestor. Phœbus comes and cheers her on her task with heavenly song, bidding her weave on.

‘Let him whose thread you are weaving,’ he sings, ‘exceed the space of mortal life, for he is like me in countenance, like me in beauty, and not inferior in song or voice. He shall accord happy times to the weary, and shall burst the silence of the laws, like the rising of the morning or the evening star, or of rosy dawn at sunrise. Such a Cæsar is at hand, such a Nero shall Rome now behold! his bright countenance beams with attempered lustre, and his neck is lovely with its flowing locks!’ So sang Apollo, and Lachesis did even more than he required. Meanwhile, Claudius died while listening to the comedians. Then, after a touch of inconceivable coarseness, the writer adds, ‘What happened on earth I need not tell you, for we none of us forget our own felicity, but I will tell you what happened in heaven.’ Jupiter is informed that a being is approaching who is tall, grey-haired, and looks menacing, because he shakes his head and drags his right foot. He is asked to what country he belongs, and returns an entirely unintelligible answer in no distinguishable dialect. As Hercules is a travelled person, Jupiter sends him to enquire to what class of human beings the new-comer appertains. Hercules had never seen a portent like this, with a voice like that of a sea-monster, and thought that this must be his thirteenth labour; but, on looking, perceived that it was a sort of man, and addressed him in Greek. Claudius answers in Greek, and would have imposed on Hercules, had not Fever, who had accompanied Claudius, said, ‘He is not from Ilium; he is a genuine Gaul, born near Lyons, and, like a true Gaul, he took Rome.’ Claudius got into a rage at this, but no one could comprehend his jargon; he had made a signal that Fever should be decapitated, and one might have thought that all present were his freedmen, for no one cared for what he said. Hercules addresses him in severe tones, and Claudius says, ‘You of all the gods, Hercules, ought to know me and support me, for I sat all July and August listening to lawyers before your temple.’ A discussion follows, and then Jupiter asks the gods how they will vote. Janus thinks there are too many gods already. Godhead has become cheap of late. He votes that no more men shall be made gods. Claudius, however, since he is akin to the divine Augustus, and has himself made Livia a goddess, seems likely to gain the majority of votes; but Augustus rises and pleads against this strange candidate for godship with indignant eloquence. ‘This man,’ he pleads, ‘caused the death of my daughter and my grand-daughter, the two Julias, and my descendant, L. Silanus. Also he has condemned many unheard. Jupiter, who has reigned so many years, has only broken one leg—the leg of Vulcan—and has once hung Juno from heaven: but Claudius, inspired by female jealousies and the intrigues of a varletry of pampered freedmen, has killed his wife, Messalina, and a multitude of others. Who would believe that they were gods, if they made this portent a god? Rather let him be expelled from Olympus within three days.’

Accordingly, Mercury puts a rope round his neck, and drags him towards Tartarus. On the way they meet a vast crowd, who all rejoice except a few lawyers. It was, in fact, the funeral procession of Claudius himself, and he wants to stop and look at it; but Mercury covers him with a veil, that no one may recognize him, and drags him along. Narcissus had preceded him by a shorter route, and Mercury bids the freedman hurry on to announce the advent of Claudius to the shades. Narcissus speedily arrives among them, gouty though he was, since the descent is steep, and shouts in a loud voice, ‘Claudius Cæsar is coming.’ Immediately a crowd of shades shouts out, ‘We have found him; let us rejoice!’ They advance to meet him—among them Messalina and her lover, Mnester the pantomime, and numbers of his kinsmen whom he had put to death. ‘Why, all my friends are here!’ exclaims Claudius, quite pleased. ‘How did you all get here?’ ‘Do you ask us?’ said Pedo Pompeius; ‘you most cruel of men, who killed us all?’ Pedo drags him before the judgment-seat of Æacus, and accuses him on the Cornelian law of having put to death thirty senators, three hundred and fifteen Roman knights, and two hundred and twenty-one other persons. Claudius, terrified, looks round him for an advocate, but does not see one. Publius Petronius wants to plead for him, but is not allowed to do so. He is condemned. Deep silence falls on them all, as they wait to hear his punishment. It is to be as endless as that of Sisyphus, Tantalus, and Ixion; it is to be a toil and a desire futile and frustrate and without end. He is to throw dice forever in a dice-box without a bottom!

No sooner said than done! Claudius began at once to seek the dice, which forever escaped him. Every time he attempted to throw them they slipped through, and the throw, though constantly attempted, could never be performed.

Then all of a sudden appears Caligula, and demands that Claudius should be recognised as his slave. He produces witnesses who swear that they have seen Caligula scourge him and slap him, and beat him. He is assigned to Caligula, who hands him over to his freedman, Menander, to be his legal assessor.

Such was this daring satire, of which we can hardly estimate the audacity and wit—written as it was within a year of events which the Roman Senate and Roman people professed to regard as profoundly solemn.