[697] Another reading is "in Jerusalem," which gets over an historic difficulty.

[698] Comp. 2 Kings xi. 14; LXX., ἐπὶ τοῦ στύλου; Heb., al-ha-ammud; Vulg., super gradum.

[699] 2 Kings xxiii. 4; for "in the fields of Kedron" one version has ἐν τῷ ἐμπυρισμῷ τοῦ χειμάῤῥου, "in the burning-place of the wady,"—perhaps reading bemisrephoth for bishedamoth, and alluding to lime-kilns in the wady. It is surprising that they should carry the ashes "to Bethel." Thenius suggests the reading בֵּית־אַל, "place of execution" (lit., "house of nothingness").

[700] Hos. x. 5; Zeph. i. 4 (the only other places where the word occurs). The delevit of the Vulgate (2 Kings xxiii. 5) only means that he put them down, and the κατέκαυσε of the LXX. should be κατέπαυσε.

[701] Comp. Jer. ii. 23, where the LXX. has ἐν τῷ πολυανδρίῳ. In 2 Chron. xxxiv. 4, perhaps the true reading is, not Benî-ha-'âm, but Benî-hinnom—which would mean that he scattered the dust in the gehenna of Jerusalem. Comp. 1 Kings xv. 13.

[702] For these Galli, see Seneca, De Vit. Beat., 27; Pliny, H. N., xi. 49.

[703] Heb., bathîm, lit. "tents" or "houses"; Vulg., quasi domunculas.

[704] In 2 Kings xxiii. 8, Geiger would read "the high places of the satyrs" (שׂצירים).

[705] Usually derived (as by Selden and Milton) from toph, "drum," but perhaps from tuph (to spit in sign of abhorrence).

[706] Parvar—perhaps "open portico." Renan connects the word with the Greek περίβολος. On horses dedicated to the sun, see Xen. Cyrop., viii. 3, 5, 12; Anab., iv. 5.