I could not love thee, dear, so much,
Loved I not honour more.
[Footnote 5: Laodamia should be read (as it is given in Mr. Matthew Arnold's admirable volume of selections) with the earlier conclusion: the second form is less satisfactory, and the third, with its sermonizing tone, "thus all in vain exhorted and reproved," is worst of all.]
For, indeed, (even as Plato says that Beauty is the splendour of Truth,) so such a Love as this is the splendour of Virtue; it is the unexpected spark that flashes from self-forgetful soul to soul, it is man's standing evidence that he "must lose himself to find himself," and that only when the veil of his personality has lifted from around him can he recognize that he is already in heaven.
In a second poem inspired by this revived study of classical antiquity Wordsworth has traced the career of Dion,—the worthy pupil of Plato, the philosophic ruler of Syracuse, who allowed himself to shed blood unjustly, though for the public good, and was haunted by a spectre symbolical of this fatal error. At last Dion was assassinated, and the words in which the poet tells his fate seem to me to breathe the very triumph of philosophy, to paint with a touch the greatness of a spirit which makes of Death himself a deliverer, and has its strength in the unseen.
So were the hopeless troubles, that involved
The soul of Dion, instantly dissolved.
I can only compare these lines to that famous passage of Sophocles where the lamentations of the dying Oedipus are interrupted by the impatient summons of an unseen accompanying god. In both places the effect is the same; to present to us with striking brevity the contrast between the visible and the invisible presences that may stand about a man's last hour; for he may feel with the desolate Oedipus that "all I am has perished"—he may sink like Dion through inextricable sadness to a disastrous death, and then in a moment the transitory shall disappear and the essential shall be made plain, and from Dioa's upright spirit the perplexities shall vanish away, and Oedipus, in the welcome of that unknown companionship, shall find his expiations over and his reward begun.
It is true, no doubt, that when Wordsworth wrote these poems he had lost something of the young inimitable charm which fills such pieces as the Fountain or the Solitary Reaper. His language is majestic, but it is no longer magical. And yet we cannot but feel that he has put into these poems something which he could not have put into the poems which preceded them; that they bear the impress of a soul which has added moral effort to poetic inspiration, and is mistress now of the acquired as well as of the innate virtue. For it is words like these that are the strength and stay of men; nor can their accent of lofty earnestness be simulated by the writer's art. Literary skill may deceive the reader who seeks a literary pleasure alone; and he to whom these strong consolations are a mere imaginative luxury may be uncertain or indifferent out of what heart they come. But those who need them know; spirits that hunger after righteousness discern their proper food; there is no fear lest they confound the sentimental and superficial with those weighty utterances of moral truth which are the most precious legacy that a man can leave to mankind.
Thus far, then, I must hold that although much of grace had already vanished there was on the whole a progress and elevation in the mind of him of whom we treat. But the culminating point is here. After this—whatever ripening process may have been at work unseen—what is chiefly visible is the slow stiffening of the imaginative power, the slow withdrawal of the insight into the soul of things, and a descent—[Greek: ablaechros mala tsios]—"soft as soft can be," to the euthanasy of a death that was like sleep.
The impression produced by Wordsworth's reperusal of Virgil in 1814-16 was a deep and lasting one. In 1829-30 he devoted much time and labour to a translation of the first three books of the Æneid, and it is interesting to note the gradual modification of his views as to the true method of rendering poetry.
"I have long been persuaded," he writes to Lord Lonsdale in 1829, "that Milton formed his blank verse upon the model of the Georgics and the Æneid, and I am so much struck with this resemblance, that I should, have attempted Virgil in blank verse, had I not been persuaded that no ancient author can with advantage be so rendered. Their religion, their warfare, their course of action and feeling, are too remote from modern interest to allow it. We require every possible help and attraction of sound in our language to smooth the way for the admission of things so remote from our present concerns. My own notion of translation is, that it cannot be too literal, provided these faults be avoided: baldness, in which I include all that takes from dignity; and strangeness, or uncouthness, including harshness; and lastly, attempts to convey meanings which, as they cannot be given but by languid circumlocutions, cannot in fact be said to be given at all…. I feel it, however, to be too probable that my translation is deficient in ornament, because I must unavoidably have lost many of Virgil's, and have never without reluctance attempted a compensation of my own."