33[8]

“Those who knew to make dawak, went to make dawak, but they did not prepare the pig correctly. Not long after Kabonīyan,[9] above, was Page 172looking down on those who make dawak. Kabonīyan went down to them, he went to tell those preparing the pig, because they did not prepare it correctly—those two who make dawak. After that they prepared the pig correctly and the sick person got well of the sickness.

“Ala, when there is again the repetition of the sickness to the person for whom you go to make dawak, do not neglect to prepare the pig correctly, so that the sick person may get better, whom you try to make well. I also, Kabonīyan, prepare correctly when there is a person for whom I make dawak, and you, Īpogau, do not prepare correctly when you make dawak.” After that when there is the person they go to cure who is sick, they always prepare correctly because it was Kabonīyan who told them to do always like that. When some one is ill whom they go to cure, they prepare correctly.

34[10]

The spirit who lives in Dadaya[11] lies in bed; he looks at his īgam[12] and they are dull. He looks again, “Why are my īgam dull? Ala, let us go to Sudipán where the Tinguian live and let us take our īgam, so that some one may make them bright again.” After that they laid them (the īgam) on the house of the Īpogau[13] and they are all sick who live in that house. Kaboniyan[14] looked down on them. “Ala, I shall go down to the Īpogau.” He truly went down to them, “What is the matter with you?” “We are all sick who live in the same place,” said those sick ones. “That is true, and the cause of your sickness is that they (the spirits) laid down their īgam on you. It is best that you make Pala-an, since you have received their īgam, for that is the cause of your illness.” After that they made Pala-an and they recovered from their sickness, those who lived in the same place. (Here the medium calls the spirits of Dadaya by name and then continues.) “Now those who live in the same place make bright again those īgam which you left in their house. Make them well again, if you please.”

35[15]

Those who live in the same town go to raid—to take heads. After they arrive, those who live in the same town, “We go and dance Page 173with the heads,” said the people who live in the same town, “because they make a celebration, those who went to kill.” “When the sun goes down, you come to join us,” said the mother and baby (to her husband who goes to the celebration). After that the sun truly went down; she went truly to join her husband; after that they were not (there), the mother and the baby (i.e., when the father arrived where they had agreed to meet, the mother and child were not there).

He saw their hats lying on the ground. He looked down; the mother and the baby were in (the ground), which ground swallowed them. “Why (are) the mother and the baby in the ground? How can I get them?” When he raises the mother and the baby, they go (back) into the ground. After that Kabonīyan above, looking down (said), “What can you do? The spirits of Ībal in Daᴇm are the cause of their trouble. It is better that you go to the home of your parents-in-law, and you go and prepare the things needed in Ībal[16],” said Kabonīyan.