Hor râje murghâbîân, tu râjâ shâhbâz!
Bandî bânân âe band khalâs kar! umar terî drâz.
Other kings are wild-fowl, thou art a royal hawk!
Unbind the chains of the chain-bound and live for ever!
Mûrtî Hills.—Near Râwal Pindî to the south-west.
Kokilân.—Means 'a darling': she was unfaithful and most dreadfully punished by being made to eat her lover's heart.
THE KING WHO WAS FRIED
The king who was fried.—The story is told of the hill temple (marhî) on the top of Pindî Point at the Murree (Marhî) Hill Sanitarium. Full details of the surroundings are given in the Calcutta Review, No. cl. p. 270 ff.
King Karan,.—This is for Karna, the half-brother of Pându, and a great hero in the Mahâbhârata legends. Usually he appears in the very different character of a typical tyrant, like Herod among Christians, and for the same reason, viz. the slaughter of innocents.
Hundredweight.—A man and a quarter in the original, or about 100 lbs.
Mânsarobar Lake.—The Mânasasarovara Lake (=Tsho-Mâphan) in the Kailâsa Range of the Himâlayas, for ages a centre of Indian fable. For descriptions see Cunningham's Ladâk, pp. 128-136.
Swan.—Hansa in the original: a fabulous bird that lives on pearls only. Swan translates it better than any other word.