[387] To the courteous not curious reader, in The XII. Aeneids of Virgil, 1632.
[388] Preface to The Destruction of Troy.
[389] Dedication of The Poems of Horace.
[390] To the Reader, in The First Book of Virgil's Aeneis, London, 1688.
[391] Reprinted in Godfrey of Bulloigne, translated by Fairfax, New York, 1849.
[392] Essays, v. 2, p. 249.
[393] Essays, v. 2, p. 14.
[394] Sprat, Life of Cowley, in Prose Works of Abraham Cowley, London, 1826.
[395] Preface to the Translation of Ovid's Epistles, Essays, v. 1, p. 237.
[396] Dedication of Examen Poeticum, Essays, v. 2, p. 10. Johnson, writing of the latter part of the seventeenth century, says, "The authority of Jonson, Sandys, and Holiday had fixed the judgment of the nation" (The Idler, 69), and Tytler, in his Essay on the Principles of Translation, 1791, says, "In poetical translation the English writers of the sixteenth, and the greatest part of the seventeenth century, seem to have had no other care than (in Denham's phrase) to translate language into language, and to have placed their whole merit in presenting a literal and servile transcript of their original."