La Tour de Nesle.

It is, I believe, nearly two years ago since the very extraordinary drama called "La Tour de Nesle" was sent me to read, as a specimen of the outrageous school of dramatic extravagance which had taken possession of all the theatres in Paris; but I certainly did not expect that it would keep its place as a favourite spectacle with the people of this great and enlightened capital long enough for me to see it, at this distance of time, still played before a very crowded audience.

That this is a national disgrace, is most certain: but the fault is less attributable to the want of good taste, than to the lamentable blunder which permits every species of vice and abomination to be enacted before the eyes of the people, without any restraint or check whatever, under the notion that they are thereby permitted to enjoy a desirable privilege and a noble freedom. Yet in this same country it is illegal to sell a deleterious drug! There is no logic in this.

It is however an undeniable fact, as I think I have before stated, that the best class of Parisian society protest against this disgusting license, and avoid—upon principle loudly proclaimed and avowed—either reading or seeing acted these detestable compositions. Thus, though the crowded audiences constantly assembled whenever they are brought forward prove but too clearly that such persons form but a small minority, their opinion is nevertheless sufficient, or ought to be so, to save the country from the disgrace of admitting that such things are good.

We seem to pique ourselves greatly on the superiority of our taste in these matters; but let us pique ourselves rather on our theatrical censorship. Should the clamours and shoutings of misrule lead to the abolition of this salutary restraint, the consequences would, I fear, be such as very soon to rob us of our present privilege of abusing our neighbours on this point.

While things do remain as they are, however, we may, I think, smile a little at such a judgment as Monsieur de Saintfoix passes upon our theatrical compositions, when comparing them to those of France.

"Les actions de nos tragédies," says he, "sont pathétiques et terribles; celles des tragédies angloises sont atroces. On y met sous les yeux du spectateur les objets les plus horribles; un mari qui discourt avec sa femme, qui la caresse et l'étrangle."

Might one not think that the writer of this passage had just arrived from witnessing the famous scene in the "Monomane," only he had mistaken it for English? But he goes on—

"Une fille toute sanglante...." (Triboulet's daughter Blanche, for instance.)—"Après l'avoir violée...."