III
| Aura che quelle chiome bionde e crespe Circondi e movi, e se’ mossa da loro Soavemente, e spargi quel dolce oro, E poi ’l raccogli e ’n bei nodi ’l rincrespe; Tu stai negli occhi ond’amorose vespe Mi pungon sì, che ’nfin qua il sento e ploro; E vacillando cerco il mio tesoro, Com’animal che spesso adombre e ’ncespe: Ch’or mel par ritrovar, ed or m’accorgo Ch’i’ ne son lunge; or mi sollevo, or caggio: Ch’or quel ch’i’ bramo, or quel ch’è vero, scorgo. Aer felice, col bel vivo raggio Rimanti. E tu, corrente e chiaro gorgo, Ché non poss’io cangiar teco viaggio? |
III
| Sweet air, that circlest round those radiant tresses, And floatest, mingled with them, fold on fold, Deliciously, and scatterest that fine gold, Then twinest it again, my heart’s dear jesses; Thou lingerest on those eyes, whose beauty presses Stings in my heart that all its life exhaust, Till I go wandering round my treasure lost, Like some scared creature whom the night distresses. I seem to find her now, and now perceive How far away she is; now rise, now fall; Now what I wish, now what is true, believe. O happy air! since joys enrich thee all, Rest thee; and thou, O stream too bright to grieve! Why can I not float with thee at thy call? |